レストランで美味しい食事を頂き、


おなかがくるしい、食べ過ぎたかなあと言います。


日本語ではおなかがくるしいと食べ過ぎたを繰り返して言いますが、


英語ではどちらか1つを言うそうです。


I 'm full/stuffed.


おなかがいっぱい。


I can't eat anotehr bite.


もうこれ以上食べれません。→つまりおなかがいっぱい。


上の2つはI think や Maybeは先頭に持ってこれません。


一方下の場合には、I think や Maybe を先頭にもってきます。


I think I ate too much.

I think I overate.


食べ過ぎたように思います。(食べ過ぎたかなあ)


Maybe I ate too much.

Maybe I oveate.


どうも食べ過ぎた。



レストランに食べに行ったら


店員さんが食事を終えたら、気遣いで次のように


聞いてくださいました。


お口に合いましたか


Did it match/suit your taste?




海外のレストランでピザやサンドイッチを頼むと、


トッピングを聞かれます。


店員さんが次のように聞きます。


三つトッピングを選べます。トッピングは何にしますか?


You can select 3 toppings. What toppings would you like?