水を出しっぱなしにしてしまう場合に、
蛇口の閉め方があまくて、ポタポタ水が流れている場合には、
I left the faucet dripping.
蛇口の水をポタポタ流したままにしてしまいました。
蛇口を閉めるのを完全に忘れた場合には、
I left the faucet runnig.
蛇口の水を出しっぱなしにてしまいました。
水を出しっぱなしにしてしまう場合に、
蛇口の閉め方があまくて、ポタポタ水が流れている場合には、
I left the faucet dripping.
蛇口の水をポタポタ流したままにしてしまいました。
蛇口を閉めるのを完全に忘れた場合には、
I left the faucet runnig.
蛇口の水を出しっぱなしにてしまいました。
仕事をサボるには、次のような言い方があります。
I skipped work.
私は仕事をサボりました。
I skipped the meeting.
私は会議に出ませんでした。
skipはサボるの他に、必要とされていない場合に、行わなかったり
参加しなかったりする場合に
使います。
I skipped breakfast.
朝食を抜かしました のようにも使います。
2つ目は
I was absent from work.
私は仕事をサボりました。
私は仕事を休みましたの意味でも使い、
参加しない場合にこの表現を使います。
3つ目は
I blew off school.
blew offはスラングで、
楽しくないことを避けたり、逃げたりの意味があり、
義務(必用とされること)を避けてサボる場合に使います。
3つとも意図的な場合に使います。
一方意図しない場合で、休んだ場合には、
I missed the class the result of an accident.
事故のために、授業に出れませんでした。