部屋の中がきれいになっていないと
落ち着かない人がいます。
彼女は神経が過敏です
She is sensitive.
彼女はきれい好きです。
She is cleanliness.
clenaliness で きれい、清潔なこと、きれい好きの意味です。
きれい好きが度が過ぎるように、神経が過敏すぎる場合、
She is oversensitive.
彼女は敏感すぎます。
部屋の中がきれいになっていないと
落ち着かない人がいます。
彼女は神経が過敏です
She is sensitive.
彼女はきれい好きです。
She is cleanliness.
clenaliness で きれい、清潔なこと、きれい好きの意味です。
きれい好きが度が過ぎるように、神経が過敏すぎる場合、
She is oversensitive.
彼女は敏感すぎます。
会話をしていて、言おうとしていた名前を
間違えて違う名前を言ってしまって、
訂正する場合があります。
この場合に、言い間違えは、
Sorry, I misspoke.
The name is Yamanaka, not Nakayama.
すみません、いい間違えました。
名前は山中が正しくて、中山ではないです。
相手に間違って名前を伝えてしまったとき、
Sorry, I gave you the wrong name.
といいます。
すみません、間違った名前をお伝えしました。
また電話番号や情報を間違えて相手に伝えていたときは、
Sorry, I told you the wrong number/information.
すみません、間違った番号/情報を伝えました。
日本語で雰囲気が変わったという場合に、
英語ではその状況によって使い方が変わります。
人の感情や態度が、何かの変化によって変わる場合には、
その場所の変化を表すのに
雰囲気のatmosphereを使います。
お店の雰囲気や部屋の雰囲気が変わったという場合だけには、
見た目の(外見)のapperanceを使います。
Peaple in the station seem much happier than before,
so the atmosphere totally changed.
駅にいる人達がいぜんよりはるかに幸せそうなので、
雰囲気は完全に変わりました。
Everything is new and clean,
so the interior/apperance tollay changed.
あらゆるものが新しくきれいなので、
内装(インテリア)/見た目が完全に変わりました。