こんにちは ネイティブ英語環境 奥村美里です。
今日は一大ニュースであるアウンサンスーチー氏の
解放を英語で理解していきたいと思います。
【お勧めの取り組み方】
最初に解説を見ずに一通り見て、
「こんな内容かなー」
「こんなことを言っているのかなー」
と想像をしてから下記の解説を見て
もう一度照らし合わせて動画をみられるといいと思います。
カッコ内は秒数です。
動画↓↓↓
http://cnn.com/video/?/video/education/2010/11/14/sn.1115.cnn
(2:17~)
A speech made in an Asian country the size of Texas,
catches the world's attention.
Myanmar is also known as Burma.
It's the home of Aung San Suu Kyi.
She's the winner of the 1991 Nobel Peace prize and a renowned
activist for Democracy.
But Myanmar is controlled by a military regime that has all the power.
So Suu Kyi, who wants to change that, says she's going to need
her supporters' help. Here's CNN's April Williams.
テキサス州の大きさのアジアの国で話されたスピーチが
世界の注目を引きました。
ミャンマーは「ビルマ」としても知られています。
アウンサンスーチー氏の母国でもあります。
彼女は1991年のノーベル平和賞の受賞者で
名高い民主主義活動家でもあります。
しかし、ミャンマーは軍事政権によって権力を握られています。
なのでそれを変えたいスーチー氏は支援者の支えが必要になる、
と言っています。
ここからはCNNのApril Williamsがお届けします。
【解説】
catch someone's attention(人)の注意を引く
renowned activist for Democracy 名高い民主主義活動家
military regime 軍事政権
A prisoner in her own home no more, Saturday, Myanmar's military
regime released democracy activist Aung San Suu Kyi from house arrest,
which she has been under for 15 of the past 21 years.
Members of her National League for Democracy party now hope
for the best with Suu Kyi free.
"We really want her to come back to the party, she will be the leader
of the National League for Democracy forever."
Suu Kyi was first locked up in 1989, in the aftermath of a student
uprising against the government. The release of the Nobel Peace Prize
laureate comes a week after Myanmar's first elections in two decades.
土曜日に、もうすでに自宅軟禁は終了しましたよ、と
ミャンマーの軍事政権は民主主義活動家の
アウンサンスーチー氏を解放しました。
彼女は実に、過去21年のうち、15年間も自宅に軟禁されていたことに
なります。
国民民主連盟のメンバーはスーチー氏の解放がうまくいくように願って
います。
「本当に彼女には連盟に帰ってきてほしいと思っています。
彼女は永遠に国民民主連盟のリーダーであり続けるでしょう。」
学生たちの政府に対する蜂起の余波で
スーチー氏は1989年に初めて軟禁されました。
ノーベル平和賞の受賞者(= スーチー氏)の解放は
ミャンマーにおける二十年ぶりの選挙の1週間後となります。
【解説】
prisoner 囚人
release 解放する
house arrest 自宅軟禁
National League for Democracy party 国民民主連盟
hope for the best うまくいくよう願う
be locked up 閉じ込められる、軟禁される
aftermath 余波
student uprising against the government 学生たちの政府に対する蜂起
laureate 受賞者
decade 十年
Critics blasted the ballot as rigged, and international monitors
and media were not allowed in to observe. One of Suu Kyi's attorneys
says she should never have been detained in the first place,
and sought to put her release in perspective.
One must remember that we're dealing with a brutal military
dictatorship here, and ultimately they have the ability to arbitrarily
detain her, arrest her, or imprison her at any time.
評論家たちは投票を操作されたものだ、と激しく非難しています。
そして国際監視員やメディアも監視することは許されていません
でした。
スーチー氏の弁護士の一人はそもそも彼女は拘留されるべきではなかった、
と言っており、彼女の解放を正しい角度で見直すべく、働きかけています。
覚えておかなければならないことは、相手は残忍な軍事政権であり、
究極的には独断的にスーチー氏をいつでも拘留し、逮捕し、そして
投獄することができるということです。
【解説】
blast 激しく非難する
ballot 投票
rigged 操作された、粉飾された
international monitors 国際監視員
observe 監視する、観察する
attorney 弁護士
detain 拘留する
in the first place 最初の段階で、そもそも
put ~ in perspective ~を視野に入れて見直す、~を正しい角度で見直す
brutal 残忍な
military dictatorship 軍事独裁
arbitrarily 自己の判断で、独断的に
arrest 逮捕する
imprison 投獄する
at any time いつでも
余談ですが
このニュースクリップの頭のほうに先日まで横浜で開催された
APECのことが取り上げられています。
私は良く横浜、特に会場となったみなとみらい周辺に出没していますが
開催1か月前くらいから尋常ではない警察官の数、それも
「佐賀県警」とか「熊本県警」という文字が入っている
ベストを着られた警察官の方をそこかしこに見まして
「凄いな~」と思っていました。
パトカーも北海道などから運ばれてきていました。
APEC開催中はなんと東京:浜松町のJR構内 自動販売機まで
使用禁止でしたよ。
PS. ネイティブのように話せるようになる秘訣満載の
DVD、もう少しでお届けできる予定です^^
今回も最後まで読んでいただいて
ありがとうございます。
無料メールセミナー
「英語習得の6ステップ」はこちらから!