(↓)ココをクリックお願いします♪
こんにちは ネイティブ英語環境 奥村です。
昨日通訳していた時のことです。
「If you have impotent goals, ...」
とスピーカーが言いました。
impotent? 機能しない?うまくいかない?!
impotent goalsってどういうこと?
と思って辞書も引かずに
「impotent goalsってどういう意味?」
と確認しようとしたところ
「あ、えーっと・・・・
ごめん意味もわからずにつかってた。
今 辞書ひくね」
といわれました(笑
ネイティブでもわからないことあるんだ!
と安心した瞬間でした。
通訳を介して話すと自分がどれだけ曖昧に
普段しゃべっているかよーくわかりますよ。
とくに日本語は曖昧でも許される(主語や目的語がなくても
どうにかなる)言語なので^^
ネイティブ英語環境 奥村美里
http://www.nativeenglish-env.com/
このブログを、よりたくさんの人に見ていただきたいと思っています。
(↓)ココをクリックお願いします♪