がんの闘病記は「がん備忘録」で、がんについての情報などは「がん治療」のタグでご覧ください。

 

 

 

 

 

 

รัฐบาลอยากลืมการยอมจำนนของญี่ปุ่น

รัฐบาลอยากลบการยอมจำนนของญี่ปุ่น

 

تريد الحكومة أن تنسى استسلام اليابان.

تريد الحكومة أن تحذف استسلام اليابان.

 

Le gouvernement veut oublier la capitulation du Japon.

Le gouvernement veut supprimer la capitulation du Japon.

 

先日上記上段の文章を投稿した後、下段の文章を思い付いたので、本日投稿しました。

またネトウヨを怒らせるような内容です。

少なくとも今世紀頭の頃までは、戦争のことを伝える番組がそれなりにあったような気がします。

ここ数年、激減しているように感じます。

そして日本が「降伏」「敗戦」したのではなく、「終戦」つまり「戦争が終わった」ということだけを伝えているような内容が増えているようにも感じます。

私が子供の頃にも「敗戦」という言葉を頑なに使用するのを拒んでいる人はいました。

主に与党の政治家ですが。

それでも周りにはまだまだ戦争体験のした人がたくさんいたので、「終戦」=「敗戦」であるという意識が多数派でした。

ところが戦争経験者は殆どが、既に鬼籍に入られています。

「日本の降伏」を無きものにしたい人たちが、日本を戦争ができる国にしたいように思えてなりません。

 

長くなりましたが、本日の本題です。

上記上段の動詞「忘れる」を下段では「消去する」に変えただけです。

ลบ」「حذف」(辞書に載っている形)「supprimer」(不定形=英語の原形)が「消去する」です。

タイ語の「ลบ」は「擦り取る」「差し引く」などの意味もあります。

アラビア語の「حذف」は「省略する」「刈り取る」などの意味もあります。

フランス語の「supprimer」は「撤去する」「廃止する」などの意味もあります。

 

他の場所は以前のブログを参照してください。

 

「~したい」は、下記ブログを参照してください

 

「あきらめない」は、下記ブログを参照してください

 

「A of B」は、下記ブログを参照してください。

 

 

本当は8月15日に書きたかったネタの一つです。

 

The government wants to forget the surrender of Japan.

The government wants to delete the surrender of Japan.