がんの闘病記は「がん備忘録」で、がんのついての情報などは「がん治療」のタグでご覧ください。

 

 

 

 

 

ในญี่ปุ่น ไม่มีรัฐบาลของประชาชน โดยประชาชน เพื่อประชาชน แต่มีการเมืองของนักการเมือง โดยนักการเมือง เพื่อนักการเมือง

 

في اليابان، لا توجد حكومة الشعب، من قبل الشعب، من أجل الشعب، ولكن توجد سياسة السياسيين، من قبل السياسيين، من أجل السياسيين.

 

Au Japon, il n'y a pas le gouvernement du peuple, par le peuple, pour le peuple, mais il y a la politique des politiciens, par les politiciens, pour les politiciens.

 

先日書いた文章のネタをまだ引っ張ります。

 

 

 

上記ブログで、「government」は「国民のため」、「politics」は「政党のため」というニュアンスがあるそうだということを書きました。

昨日は「government」について解説したので、本日は「politics」についてです。

 

タイ語の「การเมือง」は「การ」と「เมือง」から成っています。

การ」は動詞や形容詞に前節して名詞化する接頭辞ですが、名詞に前節すると後節する名詞の事務や業務を表す意味になります。

เมือง」は「国」「州」「町」「地域」などの意味です。

การเมือง」を直訳すると「国や町などの業務」になります。

 

アラビア語の「سياسة」は動詞の「سوس」(辞書に載っている形)から派生した語です。

سوس」は「統治する」「運営する」「導く」などの意味です。もともとは「導く」という意味だったそうです。

 

フランス語の「politique」は名詞と形容詞が同じ形です。

もともとはギリシア語の「市民」という語からきているそうです。その後「都市」「国家」「公の」などの意味に変化し、中世には「賢明な」という意味もあったそうです。

英語に入って「politics」になりました。

 

「政治家」については下記ブログも参照してください。

 

上記ブログの補足です。

タイ語では動詞や名詞の前に「นัก」を付けて、職業やどういう立場の人なのかを表します。

アラビア語の「政治家」で男性二人あるいは男女二人の場合は「سياسيان」、女性二人の場合は「سياسيتان」になります。

男性のみあるいは男女混合の「政治家」の複数形は「سياسيون」なのですが、前置詞の後ろに続いた場合は上記例文のように「سياسيين」になります。

他にも前置詞の後ろに続いた場合はスペルが変わるものもありますが、今回は省略します。

アラビア語はほとんどの名詞で、主語と目的語と前置詞の後ろに続いた場合で、形が変化します。

 

国の業務もしない、良い方向に導かない、賢明でもないのが日本の政治家ですね。

 

「国民」「人民」については、下記ブログも参照してください。

 

 

In Japan, there is not the government of the people, by the people, for the people, but there is the politics of the politicians, by the politicians,for the politicians.