여러분 안녕하세요~
요코하마에 이사 온 지 10개월이 지났는데
横浜に引っ越し10ヶ月~
나와 아이들 ... 적응이 되어서 즐거운 시간을 보내고 있다.ㅋ
私と子供達・・・適応しすぎて~楽しみまくってます(´>∀<`)ゝ))エヘヘへ
이사 온 지 얼마 안 되었을 때는 그렇지 않았는데 뭐 ㅎㅎㅎ
引っ越してきた当初はそうじゃなかったけどぉ(*ノω・*)テヘ
더 한가지 말하자면 생각한 것보다 도시에서 생활하기
もう一つは思っていたより都市生活~悪くないよね~(´∀`*)ウフフ
나쁘지 않았다는 것이다.
뭐 당연한 것이지만 ... 헤헤
あたりまえなんだけどさっンフフフフッ(ノω`*)へ
그나저나 요즘 일한공부회에 참여해 대화 연습을 하고 있는데
それより最近日韓勉強会に参加し会話練習をしているんだけど
다른 공부회에도 가기로 했다. 무료이고 요코하마에서 한다고 해서~
他の勉強会にも行くことにしましたぁ~無料で横浜でするって~ヽ(=´▽`=)ノ
그리고 모두 한국어로 진행한다고 하니 좋다고 생각했는데
さらに~全て韓国語でするって言ってたからいいと思ったんだけど
따라갈 수 있을지 모르겠다.
ついていけるかどうか~(゚_゚i)
일단 참여해보고 따라갈 수 있으면 좋겠다.ㅋㅋ
とりあえず、参加してみるよ~ ついていけたらいいなぁ
그런데 이메일로 문의해봤는데 답장이 좀 ... 뭐라고 하면 좋을까?
ところで・・・お問い合わせをメールでしたんだけど返信がね~( ̄^ ̄)なんと言ったらいいか
일본어라면 上から目線...
(오만하다.고압적. 음 여럽네)
日本語なら「上から目線」
사실대로 전하자고 하는 건 중요하는데
事実を伝えようとすることは重要だけどさ~
이메일만큼 제대로 쓰지 않으면 큰일나기 십상이다.
メールほど慎重に書かないと問題になりがちじゃん
오해가 생기거나 그런 뜻이 아니었다. 등등
誤解が生まれたり~そういう意味じゃなかった などなど~
하지만 나보다 어린나이라 내가 봐 주려고 한다.ㅋㅋ
(이것이야말로 上から目線!?(≧ω≦ )プププ)
しか~し、私より年下だったので私が大目に見よう(´0ノ`*)
(これこそ上から目線~:*:・( ̄∀ ̄)・:*:)
나도 조심해야겠다~
私も気をつけなくっちゃねっ(・∀・)/
아무튼 시험까지
とにかく試験まで
일한공부회 × 2
(그렇게 되었으면 좋겠지!?ww)
勉強会 × 2
언어교환
エクスチェンジ
복습하기
復習
열공~열공~
勉強モードに~
゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆゚・:,。゚・:,。★゚・:,。゚・:,。☆
오늘의 복습 33회
다음 글에서 "보기"의 문장이 들어가기에 가장 알맞은 것을 고르십시오.
39
사람들은 위대한 인물의 삶이나 가치관에 대해서 알고 싶어한다.
( ㉠ ) 그래서 큰 업적을 남긴 사람이나 사회적으로 유명한 사람들이
쓴 자서전이 꾸준히 판매된다. ( ㉡ ) 최근에는 글쓰기에 대한 인식이
바꾸면서 일반인들도 자서전 쓰기에 도전하는 경우가 많아졌다.
( ㉢ ) 그럴 때 자서전을 대신 써 주는 대필 작가 이용되기도 한다. ( ㉣ )
人々は偉大な人物の生き方や価値観に対して知りたがる
( ㉠ ) そこで、大きな業績を残した人や社会的に有名な人達が書いた
自叙伝が常に販売される( ㉡ )最近では文字を書くことに対する認識が
変わり一般人達も自叙伝を書くことに挑戦する場合が多くなった
( ㉢ )そんな時、自叙伝を代わりに書いてくれる代筆作家がりようされたりもする( ㉣ )
보기
그 중에는 자신의 이야기를 표현하는 데 어려움을 겪는 사람들도 있다.
その中には自身の話を表現するのに苦労を経験する人達もいる
答え ③ = ㉢
この問題・・・わからない単語なかったにもかかわらず~間違えた_| ̄|○
苦手だぁ~
ポチッとヨロスク!(*`◇´*)ゞ
![にほんブログ村 外?語ブログ 韓?語へ](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fforeign.blogmura.com%2Fkorean%2Fimg%2Foriginalimg%2F0000525520.jpg)
にほんブログ村