『おくのほそ道』
第38回「市振」
(いちぶり)
(親不知子不知海岸)
(市振 元禄二年七月十二日)
<第38回「市振」> (原文)
今日は「親知らず・子知らず」、「犬戻り」、「駒返し」など云う、北国一の難所を越えて
疲れ侍れば、枕引き寄せて寝たるに、一間隔て 面の方に若き女の声 二人ばかりと聞こゆ。
年老たる男の声も交りて物語するを聞けば、越後の国 新潟と云う所の遊女なりし。
伊勢参宮するとて 此の関まで男の送りて、明日は古里に返す文したためて、はかなき言伝など しやるなり。
白浪の寄する汀に 身を放らかし、海女のこの世を あさましう下りて、定めなき契、日々の業因いかにつたなし と、物云うを聞く聞く 寝入りて、朝旅立つに、我々に向かいて、「行方知らぬ旅路の憂さ、あまり覚束のう、悲しく侍れば、 見え隠れにも御跡を慕い侍らん。
衣の上の御情に 大慈の恵みを垂れて、結縁せさせ給え」と、泪を落とす。
不憫の事には侍れども、「我々は所々にて とどまる方多し。
ただ人の行くに任せて行くべし。
神明の加護 必ず恙なかるべし」と、云い捨てて出でつつ、哀さ しばらくやまざりけらし。
一家に 遊女も寝たり 萩と月
曾良に語れば、書き留め侍る。
(市振 蕪村筆「奥の細道図巻」)
(現代語)
今日は、親不知・子不知・犬戻・駒返などという北陸街道の難所を越えて、疲れ果てたので枕を寄せて早々床に就いた。
一間隔てた表側の部屋で、若い女二人ほどの声が聞こえる。年老いた男の声も混じって、話しを聞けば、女たちは越後の国の新潟の遊女であった。伊勢神宮に参詣するために、この関所まで男が送ってきて、明日は故郷へ戻るので、持たせてやる手紙をしたためたり、とりとめもない言伝などをしているところだった。「白なみのよする汀に世をすぐすあまの子なれば宿もさだめず」と詠まれたように身をもちくずし、(定住しない)漁師のようにこの世で落ちぶれ、定めのない客と契りを交わしている日々の前世の所業はどんなに罪深いものだったのでしょうと言うのを、聞くともなく聞きながらいつしか眠りについた。
翌朝出立する段になって、「行方の分からぬ旅路の不安。あまりに心もとなく寂しいので、見え隠れにでもよろしいので、お供させていただけないものでしょうか。お情け深いお坊様と見込んで、慈悲の恵みで仏の結縁を結ばせてください。」と涙ながらに哀願する。
不憫とは思ったが、「私たちは諸所方々に滞在することが多いのです。だから、あなた方は誰彼となく先を行く人々の後をついて行きなさい。神仏の加護は必ずありますから」とつれなく言って別れたが、あわれさが何時までも去らなかった。
「一家に遊女もねたり萩と月」
曾良に話したら、これを書き留めてくれた。
(語句)
●「親しらず・子しらず・犬もどり・駒返し」:新潟県 糸魚川市歌にある海岸線が断崖になっ
た北国街道最大の難所。親子といえども顧みる間も無く、犬も馬も渡りかねる難所 。
●「一間隔て面の方に、若き女の声二人計ときこゆ」:ふすまを隔てた通りに面した部屋で二人
ほどの若い女の声が聞こえるの意。
●「越後の国新潟と云所の遊女成し」:遊女は、古くは、宴席などで接待をする女。遊女、売春
婦。
●「白浪のよする汀に身をはふらかし、あまのこの世をあさましう下りて」:『和漢朗詠集』の
「白波の寄する汀に世を過す海士の子なれば宿も定めず」による。 「はふらかし」は身をも
ちくずすことをいう。
●「衣の上の御情に、大慈の恵をたれて結縁せさせたまへ」:芭蕉一行は墨染めの僧侶姿であっ
た。そこでこの女は、仏の慈悲をもって捨てないでほしいと言ったというのである。
●「神明の加護、かならず恙なかるべし」:神仏の加護は必ずありますよ、の意。
●「曾良にかたれば、書とどめ侍る」:曾良の『旅日記』にはこの記述はない。俳句も「俳諧書
留」には見当たらないので、この遊女の物語は芭蕉の創作であろうと言われている。
(俳句)
「一家に 遊女も寝たり 萩と月」
同じ宿に思いがけなく遊女と泊まり合わせたが、悲しい宿命の哀れさを忘れさせてくれる
ように清楚な萩が咲き、明るい月が照っている
(写真)
====================
次回は 第39回「那古の浦」
(担当H)
====================





