『おくのほそ道』
第7回「那須」
(なす)
(那須黒羽 馬を借りる)
(那須黒羽 元禄二年四月二、三日)
<第7回「那須」>(原文)
那須の黒羽と云う所に 知人あれば、是より野越にかかりて 直道を行かんとす。
遥かに一村を見かけて行くに、雨降り 日暮るる。農夫の家に一夜を借りて、明ければまた野中を行く。
そこに野飼の馬あり。
草刈る男に 嘆き寄れば、野夫といえども さすがに情け知らぬにはあらず。
「いかがすべきや。されども此の野は縦横に分かれて、ういうい敷き旅人の 道踏み違えん、
あやしう侍れば 此の馬のとどまる所にて馬を返したまえ」と、貸し侍りぬ。
小さき者ふたり、馬の後を慕いて走る。
独りは小姫にて、名を「かさね」と云う。
かさねとは 八重撫子の 名成るべし 曾良
頓て人里に至れば、価を鞍つぼに結び付けて 馬を返しぬ。
(「小さき者ふたり、馬の後を慕いて走る」蕪村筆「奥の細道図巻」)
(現代語)
那須の黒羽というところに知人がいるので、ここから野越にかかって、近道を行こうとした。遥か前方に一村を目ざして行くに、雨が降ってきて、日も暮れてきた。農夫の家に一晩泊めてもらい、朝になってまた野中を行った。
そこに馬が一頭目に入った。草刈の農夫に頼み込むと、田舎者だが情け知らずではない。「どうしたらいいのか。この野原は道があっちこっちに分かれてて、慣れない旅人は道を間違えてしまう。わしも心配だから、この馬が止まるとこでこれを返してくだし。」と言って馬を貸してくれた。
子供たちが二人、馬の後を追ってきた。一人は少女で、その名を「かさね」という。聞きなれないものの、かわいい名前なので、
「かさねとは八重撫子の名成るべし」 (曾良)
まもなく人里に着いたので、謝礼を鞍壺に結んで馬を返した。
(語句)
●「黒ばね(羽)」:黒羽では芭蕉一行は長逗留をした城下町。栃木県大田原市(旧那須郡黒羽
町)。
●「知人」:後出の館代秋鴉(しゅうあ)とその弟の翠桃のこと。
●「是より野越にかゝりて」:この「野」が那須野である。那須野は、「道多きなすの御狩の矢
さけびにのがれぬ鹿のこゑぞ聞ゆる」(藤原信実)などの歌枕として有名だった。
●「農夫の家に一夜をかりて」:『曽良旅日記』によれば、泊まろうとした宿が汚かったので、
栃木県塩谷町の名主の家に無理やり泊まった。
●「野飼の馬」:野で飼っている馬ではなく、畑につれてきてそこにつないである農耕馬のこ
と。
●「草刈おのこになげきよれば」:道案内を草刈中の農夫に嘆願したの意。
●「うゐうゐ敷旅人の道ふみたがえん」:このあたりの地理に不案内な旅人では道に迷うことで
あろう、の意。
●「あたひを鞍つぼに結付て馬を返しぬ。」:いくらかの謝金を馬の乗鞍に結び付けて馬を返し
たのだが、馬は自分の家に帰る習性があるので無事に帰ったことだろう。
(俳句)
「かさねとは 八重撫子の 名成るべし」 (曾良)
田舎にしては優雅な「かさね」という名は、いとおしい女の子なれば「八重なでしこ」と
いったところだろう。
====================
次回は 第8回「黒羽」
(担当H)
====================




