韓国語を独学で始めて丸1年9カ月。
毎日ほぼ休まずに勉強しているのに時々ビックリするほど基礎が出来ていないことに気付いてしまう
今日、
『いい加減覚えようよ!!自分!!』
と心の中で叫んでしまった文法がコチラ。
『〇〇しないといけない』
야 하다
야 되다
韓→日 で訳す分には問題ない。
だって日本語では両方とも『〇〇しないといけない』だから。
ところが日→韓は違いがあるから、キッチリ使い分けないといけないのよね~
例)体重を減らさないと
야 하다
自分の意志による『〇〇しないといけない』
最近ちょっと体が重いから体重を減らさないといけないな…
야 되다
強制力がある『〇〇しないといけない』
医師にこのままだと病気になるので体重を減らさないといけない、と言われた
야 하다
の方が、やらなきゃな~、やろうと思ってるんだよね~、こうなりたいんだよね~
とあくまでも自分自身のこと。
対し
야 되다
の方は強制力があり、自分に対してだけではなく他人に対して行動を促す時にも使える。
ではここで問題(誰に対し?)
①明日は7時に会議があるから早起きしないとな。
②明日は7時には会社に行こうと思うから早起きしないとな。
さて①と②どちらに 야 하다 야 되다 が当てはまるでしょうか??
正解は…
①야 되다
②야 하다
でしょう!(たぶん)
---------------------------------------------------------
あと、これ、いつも書きながらオットット~となる。
맛있다の過去形
맛있었어요
ㅅㅆが連なりすぎて、一瞬混乱する