一緒に働いているオーストラリア人とよくお昼にドトールに行きます![]()
私より日本人らしいし、日本大好きだし、穏やかーな性格なのに
”あそこのドトールの店員は感じ悪いから行きたくない”
とめずらしく言うので、
なぜかと聞いたところ
ドトールは支払いの際に
”T-ポイントカードお持ちですか?”(レンタルビデオ屋さんのポイントカードがコーヒーショップでも加算できる)
とほかの人に聞くのに、オーストラリア人には聞いてこないから・・・
だと言うのです![]()
たしかに、私には聞いてくるけど、
彼女には聞きません。
でも私はそれは店員が外国人に対する偏見からくる意地悪でオーストラリア人に聞いてこないのではなく、
”この外人がまさかT-ポイントはためてないよね。
変な事聞いてWhat??なんて聞き返されの嫌だから、聞かないでおこう”
・・・って店員さんのシャイな部分からだと思うのです。
私が
”意地悪じゃなくて、聞き返されるのが怖くって聞いてないだけだよ。
こっちからT-ポイントカードみせればいいじゃん?”
って言ってもそんなことしたくないそうです。
彼女にしてみれば”これだけ毎週来てて、私が旅行者じゃないのわかってるし、
私は日本語で注文して日本語わかるのわかってるのに聞かないなんて、私に対する偏見だ!
”
みたいな感じ![]()
・・・・昔、友達が日本語話せないアメリカ人を
なにかの集まりで紹介してくれました。
日本人がいる中で紹介してもらったので、
私以外の日本人は彼のことほっぽらかして通訳なしで日本語でしゃべりまくっていました。
”外人の友達”
とか
”知り合いの外人の・・・”
とか日本語で話の中で連呼してるのですが、
そのアメリカ人は私の事見て、英語で
”ほらまたGaijinnが・・・って言ってるでしょ?”
って肩をすくめながら言っていました![]()
彼は明らかに
ガイジン
って単語を悪く受け取って、
それ以外の日本語知らないので
何を話してるかわからないし
それが聞こえるたびにナーバスになっていました。
英語ではいろいろな国の人を
卑下して呼ぶ呼び方があります。
きっとそのアメリカ人はそう呼ばれてるような気分だったのでしょう。
みんな悪意なく使ってるのですが、私はどう彼に説明していいかわかりませんでした。
私も外国語でもし私の側で
みんなが
”日本人が・・・”
みたいに盛り上がって話してて、でも私は何を話してるかさっぱりわからなければ
悲しいので、彼の気持ちがよくわかります。
・・・が、
日本語で”ガイジン”って外国の方を呼ぶのは本当に悪気ないのもよーくわかります。
私の友達のことを、私の日本人の友達が”金髪が(街に)きたー!!”みたいな言い方していましたが
決して悪意を持ってでは無いのです・・・・
ますます日本人も英語を話す人が増えて、
英語圏とか関係なしに世界中の外国の人がもっと日本に住む時代が来ています。
こういう、行き違いがどんどん無くなってくるのかな・・・