This post is also available in English

 

Postingan ini juga tersedia dalam bahasa Indonesia

 

 

 

アーティスト名 : Mala Agatha

曲名 : Rungkad Versi Jepang

タイプ : ポップドゥット / ダンスドゥット

言語 : 日本語

 

 

歌詞はこちら

 

 
Muzan ni kowareta
Aisuru kimi wo ushinatta
Kane nakunatta, hidoi da
Sugoku naita

Muzan ni kowareta
Kimochi wo mote asobareta
Suki wo yameru
Chou itaku naru
 
Suki
Sugiteru no kana
Boku ga kizukanai uchi
Kizutsuita no ni
 
Datte
Baka wa boku datta
Mitame dake demo
Shinjiteta yo
 
Ima wa mou kizuita
Baka mitai ni suki sugiru
 
Muzan ni kowareta
Aisuru kimi wo ushinatta
Kane nakunatta, hidoi da
Sugoku naita


Muzan ni kowareta
Kimochi wo mote asobareta
Suki wo yameru
Chou itaku naru

 

何人いるか分からないけど相当数いると思われる、日本人のアラ・マガタ、じゃなかった、マラ・アガタファンの皆さん!MALAGA Family Japanの皆さん!狂喜乱舞してください!

なんとマラ姫が本日、Rungkadの日本語版をリリースしました!

 

 

でもなんで日本語で?もしかして日本人のファンが多いってことを自覚しているとか?

よく分かんないけど、とにかく日本語を選んでくれてありがとー!日本人に生まれてよかったー!地球に生まれてよかったー!(アホ)

 

追記】 こちらの方がリリースが先でした。単に流れに乗っただけかな

 

Niken Salindry ft Lala Atila - RUNGKAD | JAPANESE VERSION(公開日3/9) 

 

 

どうも、ForyscaとSaskiaというYoutuberがパイオニアみたいですね

 

 

Rungkad(ルンカッ)がどんな歌カッっていうと、こんな歌です。以前書いたトピックをご参照ください。

 

 

本当に失恋ソング(Lagu Ambyar)なので、今年のAmbyar Awardsで何かの賞取れればいいですね。

Rungkadのいいところは、失恋ソングなのにアッパーな曲調なとこなんですよね。ヤケクソ感が漂っていて、前向きさが感じられます(個人の感想です)。

 

 

歌詞を漢字ひらがなで表記してみました

 

 
無残に壊れた
愛する君を失った
金無くなった、酷いだ
すごく泣いた

無残に壊れた
気持ちを弄ばれた
好きをやめる
超痛くなる
 
好き
過ぎてるのかな
僕が気づかないうち
傷ついたのに

だって
馬鹿は僕だった
見た目だけでも
信じてたよ

今はもう気づいた
馬鹿みたいに好き過ぎる

無残に壊れた
愛する君を失った
金無くなった、酷いだ
すごく泣いた

無残に壊れた
気持ちを弄ばれた
好きをやめる
超痛くなる
金無くなった、酷いだ・・・ガーン

 

 

さあさあ、これを読んだ方は、今すぐアラ姫のMVかインスタに「Jepang Hadir」の書き込みをしてあげてください (^^A

 

 

そして、ルンカッダーに朗報(!?

弊ブログではRungkad、Ambyarなどのカッティング・ステッカーを販売しています。ぜひご利用ください。

 

 

 

 

 

 

元々J-POPだった曲を、インドネシア人のダンドゥット歌手が原語の日本語のままカバーするのは、これまでも数は少ないもののいくつかありました。

今回のこのパターンは初めて見るかもです。元々インドネシアの諸言語で作られた曲を、日本語でカバーするというパターン(ユーチューバー、素人さんによるカバーは除く)。単にマシコ先生が知らないってだけかもなので、もし他にも「こんな曲をプロの歌手が日本語でカバーしてるでー」ってのがあれば、ぜひコメント欄で教えてくださいね。

 

追記】 あらら、Era Syaqira嬢の「もしもまたいつか」(原曲 : Mungkin Nanti by Noah、和訳 : 加藤ひろあきさん)を忘れていました。

 

 

 

以下は、「元々J-POPだった曲を、インドネシア人のダンドゥット歌手が原語の日本語のままカバー」しているモノです。参考までに。

 

 

VIA VALLEN - KIRORO MIRAE COVER(ダンドゥットかな、これw)

(原曲 : キロロ - 未来へ)

 

レア映像 : コプロ版

 

 

JIHAN AUDY - KIMI NO TORIKO

(原曲 : Summertime - cinnamons × evening cinema)

 

 

Bella Agustin - Kokoro No Tomo

(原曲 : 心の友 - 五輪真弓)

 

 

Bella Agustin - Naruto Shippuden // Blue Bird

(原曲 : ブルーバード - いきものがかり)

 

 

歌詞の一部に日本語が含まれる非J-POPのダンドゥット曲(なんのこっちゃ)もありますけど、そこまで紹介しだすとキリがないので、自重しておきますあせる

 

 

と言いつつ・・・

 

 

追記】うぶ毛さんから情報を頂きました!Vita Alviaが日本語歌詞のオリジナルソングを歌っていますね!それも結構昔(2018年)にリリースされています。全然知らなかった~ (^^;

 

 

Vita Alvia - Mukashi Banashi

 

 

こちらはオシン語(ジャワ語オシン方言 / バニュワンギで話されている言葉)の歌ですけど、サビだけが日本語になっています。

 

Dessy Yakuza - Gakkari Shita

 

ヤ、ヤクザ!?((((;゚Д゚))))

 

 

Ji, Ro, Lu, Pat !

 


 

 

おすすめトピック

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

記事が気に入ったら「いいね!」をお願いします(アメーバ会員限定)

Bukit Jempol, South-Sumatra, Indonesia

 

 

 

The English version

 

Artist : Mala Agatha

Song Title : Rungkad Versi Jepang

Type of the song : Popdut / Dancedut

Language : Japanese

 

 

The lyrics are below

 

 
Muzan ni kowareta
Aisuru kimi wo ushinatta
Kane nakunatta, hidoi da
Sugoku naita

Muzan ni kowareta
Kimochi wo mote asobareta
Suki wo yameru
Chou itaku naru
 
Suki
Sugiteru no kana
Boku ga kizukanai uchi
Kizutsuita no ni
 
Datte
Baka wa boku datta
Mitame dake demo
Shinjiteta yo
 
Ima wa mou kizuita
Baka mitai ni suki sugiru
 
Muzan ni kowareta
Aisuru kimi wo ushinatta
Kane nakunatta, hidoi da
Sugoku naita


Muzan ni kowareta
Kimochi wo mote asobareta
Suki wo yameru
Chou itaku naru

 

I'm not sure, but I think there are so many Japanese fan of Mala Agatha in Japan. That's a surprising news for them.
What do you know, Mala Agatha released Japanese version of Rungkad today!

I don't know why she sings the song in Japanese. Anyway, thank you for select our luangage. I'm happy I was born as Japanese. I'm happyI was born on the Earth.

This MV was released before Mala's one. So, it seems she just follow the trend.

 

 

Niken Salindry ft Lala Atila - RUNGKAD | JAPANESE VERSION(posted on 9 Mar) 

 

 


It seems the youtuber Forysca and Saskia are pioneer of the Japanese version Rungkad.

 

 

This topic helps you for understanding about the song Rungkad.

 

 

This is really broken heart song so called lagu ambyar in Indonesian. So, I hope it will get the award Ambyar Awards 2023.
Rungkad's good point is that it's a broken heart song, but it has an upper tone. The song has a disgusting feeling and a positive feeling (this is just my personal impression).

 

 

 

There have been several cases in the past when Indonesian dangdut singers covered original J-pop songs in the original Japanese.
This is the first time I've seen a Japanese cover of a song originally written in Indonesian languages (excludes covers by YouTubers and amateurs).

Maybe I just don't know. If there are any other songs like this that are covered in Japanese by professional dangdut singers, please let me know on the comment field.



For your information, below is songs that were originally J-POP songs covered in the original Japanese by Indonesian dangdut singers.

 

 

VIA VALLEN - KIRORO MIRAE COVER

(Original : Miraie - Kiroro)

 

Rare footage / koplo version

 

 

JIHAN AUDY - KIMI NO TORIKO

(Original : Summertime - cinnamons × evening cinema)

 

 

Bella Agustin - Kokoro No Tomo

(Original : Kokoro No Tomo - Itsuwa Mayumi)


 

 

Bella Agustin - Naruto Shippuden // Blue Bird

(Original : Blue Bird - Ikimonogakari)

 


There are also non-J-POP dangdut songs with Japanese in some of the lyrics. But when I start introducing it, there is no end, so I will restrain myself あせる

 

 

Having said that...

 

 

P.S. I got the information from subscriber Ubuge. Vita Alvia sings the original Japanese song.
It was released on 2018. I didn't know that at all!

 

 

Vita Alvia - Mukashi Banashi

 

 

 

Versi bahasa Indonesia

 

Artis : Mala Agatha

Judul lagu : Rungkad Versi Jepang

Jenis lagu : Popdut / Dancedut

Bahasa : Jepang

 

 

Liriknya ada di bawah

 

 
Muzan ni kowareta
Aisuru kimi wo ushinatta
Kane nakunatta, hidoi da
Sugoku naita

Muzan ni kowareta
Kimochi wo mote asobareta
Suki wo yameru
Chou itaku naru
 
Suki
Sugiteru no kana
Boku ga kizukanai uchi
Kizutsuita no ni
 
Datte
Baka wa boku datta
Mitame dake demo
Shinjiteta yo
 
Ima wa mou kizuita
Baka mitai ni suki sugiru
 
Muzan ni kowareta
Aisuru kimi wo ushinatta
Kane nakunatta, hidoi da
Sugoku naita


Muzan ni kowareta
Kimochi wo mote asobareta
Suki wo yameru
Chou itaku naru

 

Ini adalah kabar baik bagi penggemar Jepang Mala Agatha, yang disebut MALAGA Family Jepang. Anehnya, Mala merilis Rungkad versi Jepang hari ini!

Tapi kenapa dia merilisnya dalam bahasa Jepang? Apakah dia sadar bahwa dia memiliki banyak penggemar Jepang?
Saya tidak yakin, tapi bagaimanapun, terima kasih telah memilih bahasa Jepang! Saya senang saya lahir di Jepang! Saya senang saya lahir di bumi!

[Tambahan] Yang ini akan dirilis lebih dulu. Apakah dia hanya mengikuti arus?

 

 

Niken Salindry ft Lala Atila - RUNGKAD | JAPANESE VERSION(posted on 9 Mar) 

 

 


Hai Youtuber Forysca dan Saskia sepertinya pionir.

 

 

Untuk Rungkad, lihat topik yang saya tulis sebelumnya

 

 

Ini benar-benar Lagu Ambyar, jadi semoga memenangkan sesuatu di Ambyar Awards tahun ini.
Hal yang bagus dari Rungkad adalah meskipun merupakan lagu patah hati, lagu ini memiliki melodi yang upbeat. Ada rasa putus asa, dan Anda bisa merasakan kepositifannya (ini kesan pribadi saya)

Saya akan menulis "Jepang Hadir" di MV Rungkad Mala atau Instagram wkwkwk

 

 

 

Meskipun ada beberapa kasus dimana penyanyi dangdut Indonesia meng-cover lagu yang aslinya adalah lagu J-pop dalam bahasa Jepang asli, namun ada beberapa.

Ini adalah pertama kalinya saya melihat kasus ini di mana lagu yang aslinya ditulis dalam bahasa Indonesia di-cover dalam bahasa Jepang (tidak termasuk cover oleh YouTuber dan amatir).
Mungkin saya saja yang tidak tahu, jadi kalau ada yang lain. Beri tahu kami di komentar!

Di bawah ini adalah MV yang meng-cover "lagu J-POP asli penyanyi dangdut Indonesia dalam bahasa Jepang asli". Untuk referensi Anda.

 

 

VIA VALLEN - KIRORO MIRAE COVER

(Lagu asli : Miraie - Kiroro)

 

Rekaman langka : versi koplo

 

 

JIHAN AUDY - KIMI NO TORIKO

(Lagu asli : Summertime - cinnamons × evening cinema)

 

 

Bella Agustin - Kokoro No Tomo

(Lagu asli : Kokoro No Tomo - Itsuwa Mayumi)

 

 

Bella Agustin - Naruto Shippuden // Blue Bird

(Lagu asli : Blue Bird - Ikimonogakari)

 

 

[Catatan tambahan] Saya menerima informasi dari pelanggan Ubuge! Vita Alvia menyanyikan lagu asli dengan lirik bahasa Jepang! Itu dirilis lama sekali (2018).
 

 

 

Vita Alvia - Mukashi Banashi

 

 

Ji, Ro, Lu, Pat !

 

 

 

Don't forget to like, comment and subscribe

Jangan lupa like, komen dan subscribe ya wkwkwk

Bukit Jempol, South-Sumatra, Indonesia