to you
梅雨に入りました。雨の思い出はくだらない事ばかり。子供の頃は、雨が降ると必ず長靴を履かされましたが、私は嫌で嫌でしょうがなかったです。だって、ダサく思えたから。大人になって、ゲリラ豪雨だった日、あまりにもひどい降り方にテンションが上がってしまい、相方と私は傘もささずに家の周りを全力疾走しました。笑いが止まらなかったです。おや、子供の頃の方が大人じゃん。↓↓The rainy season began.The rainy memory only as for the trifle.When it rained in a childhood, I was made to wear boots by all means,I hated me, and I hated it, and there was no help for it.Well, because it was nerdy and thought.Become an adult; and the day that was torrential rain,Tension goes up for too severe way of going down,Partner and I made a sprint around a house without putting up the umbrella.I was not able to stop laughing.Oh, childhood is an adult.↓↓↓雨季は始まりました。つまらない物だけに関しての雨の記憶。幼児期に雨が降ったとき、私は必ずブーツをはかせられました、私は私を憎みました、そして、私はそれを嫌いました、そして、それの救済策がありませんでした。さて、それがオタク系と思案であったので。大人になってください; そして、豪雨であった日、緊張は、下がるあまりに厳しい方法のために上がります、相方と私は保護を示すことなく家のまわりで短距離競走をしました。私は、笑うのを止めることができませんでした。ああ、幼児期は大人です。~~~ネットの翻訳で遊んでみました。英訳からの和訳がシリアスになった気が。追い討ちをかけてつゆ → ツーユー → to you (爆)くだらない。うん知ってる。梅雨のジトジトも華麗に楽しめる大人になってください。おわり