今日は「イルタスキャンダル」から!

基本形は「허당이 있다」又は、「허당미가 있다 」

の表現ですが、

少しだけ抜けている人のことを言う場合ですねにっこり

元々「백치미」 天然やおバカキャラ
という言葉がありますが、

こちらの方は天然の度合いが濃いめの方ですね笑

例)그 사람 은근 허당이더라

  その人、意外と少し天然だったー

  은근 허당미가 있어
  意外と少し抜けているところがあるわウシシ

       

 


例)