1Q84
彼らはどのあたりまでが周到で、どのあたりからがやり過ぎになるかを心得ている。ジェイ・ギャツビーの図書室と同じだ。本物の書物は揃える。しかしページを切ることまではしない。
They knew the difference between thoroughness and overkill. It was like Jay Gatsby's library: the books were real, but the pages uncut.(Jay Rubin)
でもやっとわかってきたんだ。彼女は概念でもないし、象徴でもないし、喩えでもない。温もりのある肉体と、動きのある魂を持った現実の存在なんだ。
...has finally hit me: she is neither a concept nor a symbol nor a metaphor. She actually exist: she has warm flesh and a spirit that moves.(Jay Rubin)
人が生きていくためにはそういうものが必要なんだ。言葉ではうまく説明はつかない意味を持つ風景。
People need things like that to go on living - mental landscapes that have meaning for them, eve if they can't explain them in words.(Jay Rubin)
1Q84 BOOK1〈4月‐6月〉前編 (新潮文庫)/村上 春樹
- ¥620
- Amazon.co.jp
英会話レッスン単価161円/日より~の【Beautiful_English】
オンライン英会話 Bizmates(ビズメイツ)

