自動翻訳機
コロナが来てから、日がな一日テレビを見てることが多くなった元々夫婦共にリタイアしてて、ヒマ!してたからねwwすると昔、テレビショッピングでやってたようなCMがやたら出てくるのに気づいた名前は言えないけど、これ、日本のCM?っていうのや、どこの地方(失礼!)のCM?っていうのが多数もちろんだけど、旅行のCMなんて、出せるわけない会社存続さえ危うくなってたかも…だけど、ようやく最近、出てきましたねで、どこのどなた?って感じの中年男性と女性がやってた自動翻訳機のCMに反応してしまった旅行先でとっても便利〜❗️「おはようございます」があっという間に "Good morning!" や、"Buongiorno"に❗️簡単に翻訳してくれるんです〜それはそうでしょう私の愛用してるGoogle翻訳さんも、世界各国の言語に即時に翻訳してくれるでもね、問題はそこじゃない翻訳する元の日本語が問題なんですフランスの友人にメールする時、私は日本語から直接フランス語に翻訳することは滅多にありませんまずは英語→フランス語で翻訳出て来たフランス語の文章がおかしくないかチェック正しいか?というのは何とも言えないけど、直感でチェックww英語で適切な単語が思い浮かばない時は、Googleさんかアルクさんで、日本語→英語で探し、念を入れる時はさらにその英単語の例文をチェックして、コレ!と思う英文を作るそしてあらためてその英文をフランス語にする何が言いたいかというと、翻訳に適した日本語を、翻訳機を使いたい時に即座に言えるか?が大事ということです実際に私が旅行先でGoogle翻訳さんを使って便利だったのは、とっても短い文や単語を使った時台北のパン屋さんで、見た目とってもおいしそうなパンがあったんだけど、中身が何か分からなかった時、Google翻訳さんを使って聞きましたお店の場所が分からない時も使えますま、早い話が自動翻訳機なんて買わなくても、スマホアプリで十分❣️てことです外国語の文字をスキャンして翻訳してくれるアプリもあるし旅行先で使うなら、わざわざツールをひとつ増やす必要もないし余計なお世話❓ただし外国語を勉強するのに、分厚い辞書を買うのなら、代わりに電子辞書を買うってのはありだと思いますカシオ計算機 電子辞書 EX-word XD-C100J (50音配列/10コンテンツ) XD-C100JAmazon(アマゾン)5,979〜33,338円 ポチッとお願いします↓にほんブログ村人気ブログランキングへ