税理士・川﨑由紀子 ~オフィシャルブログ~ -2ページ目

税理士・川﨑由紀子 ~オフィシャルブログ~

川﨑税理士事務所代表・川﨑由紀子のオフィシャルブログ。
税金のお悩み、面倒な経理処理、きちんとしたい決算申告、何となく不安な相続、なんでもお気軽にご相談ください。
東京都港区北青山2-7-26 フジビル28 2階
03-6890-0638/土日祝休/9時~18時受付

群馬県高崎市まで行ってきました。

ここまでくると景色の終わりが山🏔🏔

ギザギザの稜線が面白い山が連なります。

 

駅からバス30分、徒歩20分。

本当に控え目な立地だこと。。

なだらかな斜面にひっそりと。

「日本絹の里」は奥ゆかしくありました。

 

『錦の夢に酔う』

バブル期の打掛と着物ドレス・

若槻せつ子コレクション

 

 

行ってきました!

打掛と着物ドレス、

本当に豪華で迫力がありますキラキラ

金糸銀糸の絹糸の美しさ。

どんなジュエリーも

敵わないことでしょう。

 

細かい刺繍、継ぎ合わせた模様

間近で見るとその精緻な仕事に

圧倒されますね。

 

こんなジャパネスクこそ

インバウンドにおすすめしたいっ!

でもちょっと遠いのよね。

 

ショップには絹製品のお土産が。

これがなかなかリーズナブルなお値段。

シルクのシュシュとポケットチーフ。

ついでに飴も。

 

湘南新宿ラインはここまで来てるのね。

日帰り小旅行の気分でしたニコ

 

花嫁衣裳の打掛

間近で見たことありますか?

これほど絢爛豪華な衣装はないでしょう。

そして色合い、柄合いにも深い意味があり、

本当に日本文化の豊かさを感じます。

着物ドレスがまたため息の出るような美しさ。

 

『錦の夢に酔う』

バブル期の打掛と着物ドレス・

若槻せつ子コレクション

4/12~5/18 

群馬県立日本絹の里

 

「絹の里」は気楽に行ける立地ではありませんが

日本の美の再発見という意味でかなりお勧めです。

 

 

 

 

 

せっかくなので英訳も。

AIにご協力いただきました。

多少の誤訳はご容赦ください。

 

Special Exhibition at Nippon Kinunosato:
"Drunk on the Dream of Silk"
Bubble-Era Uchikake & Kimono Dresses – The Setsuko Wakatsuki Collection


Exhibition Details:
Dates: April 12 (Sat) – May 18 (Sun), 2025

Opening Hours: 9:30 AM – 5:00 PM
Closed on: Tuesdays, April 30 (Wed), May 7 (Wed)
(Open on April 29 (Tue) and May 6 (Tue) due to holidays)


Admission Fees:
General: ¥400 (¥320 for groups of 20+)
University & High School Students: ¥250 (¥200 for groups of 20+)
Free for junior high school students and younger
Free admission for visitors with disability certificates and one caregiver


Venue & Sponsors:
Host & Venue: Gunma Prefectural Nippon Kinunosato

群馬県立日本絹の里 | 神秘の糸に出逢う里

Cooperation: Robe de Kimono – Setsuko Wakatsuki

ローブドキモノ 若槻せつ子 和の伝統とモダンな洋が生み出す新時代の伝統美
Support: Jomo Shimbun, Gunma TV, FM Gunma
Featured Exhibits:
Uchikake Kimono: "Goshiki Old Pine & Flying Crane Pattern" (Photographer: Jun Nakamura, Studio KJ)
Kimono Dress:
Top: Gold-painted craft bustier
Skirt: Pink frills
Uchikake: "Red & Gold Ground with Gold Clouds, Red & White Plum, and Golden Pheasant Motif" (Photographer: Jun Nakamura, Studio KJ)


Special Offer for Kimono-Wearing Visitors:
Visitors wearing a kimono during the exhibition period will receive a Setsuko Wakatsuki Collection postcard as a gift. (First 200 visitors only)

Related Events
Dyeing Workshop: "Shimmering One-Point Gold Foil Furoshiki"
Dates: April 26 (Sat), May 14 (Wed)
Times:
Session 1: 10:00 AM – 12:00 PM
Session 2: 1:30 PM – 3:30 PM
Details:
Dye silk fabric, apply gold foil designs using stencils, and sew it into a furoshiki (approx. 20×12 cm)
(Includes simple hand-sewing steps)
Instructor: Kinunosato Dyeing Instructor
Eligibility: Junior high school students and older
Fee: ¥1,600 (high school students and older must also pay the exhibition admission fee)
What to Bring: Apron or clothes that can get dirty
Capacity: 8 participants per session
Registration: Phone reservations start on April 3 (Thu) at 9:30 AM (first come, first served)


Free Workshop: "Flower Strap Craft"
Dates: April 20 (Sun), May 10 (Sat)
Times:
Session 1: 10:00 AM – 10:30 AM
Session 2: 11:00 AM – 11:30 AM
Session 3: 1:30 PM – 2:00 PM
Session 4: 2:30 PM – 3:00 PM
Details: Create a flower-shaped strap using kimono fabric.
Instructor: Kinunosato staff
Eligibility: Elementary school students and older (3rd grade and below require parental supervision)
Capacity: 10 participants per session
Registration: On-site registration starts 30 minutes before each session (first come, first served)


Uchikake Kimono Try-On Experience
Dates: Every day during the exhibition period, 9:30 AM – 5:00 PM
Details:
Try on an uchikake kimono (for adult women) over your clothing.
Feel free to take pictures.
Registration: No reservation required, visit the venue directly.


Special Lectures & Demonstrations
Gallery Talk
Dates:
April 12 (Sat), 10:30 AM – 11:00 AM
May 4 (Sun, Holiday), 1:30 PM – 2:00 PM
Details: A guided tour explaining the exhibited items.
Lecturer: Setsuko Wakatsuki (Fashion Director)
Registration: No reservation required, visit the venue directly.


Bridal Dressing Demonstration & Talk Show: "Bubble-Era Uchikake and Its Modern Value"
Date: April 29 (Tue, Holiday), 2:00 PM – 4:00 PM (doors open at 1:30 PM, free seating)
Details:
Featuring top kimono stylist Yukie Sugiyama and fashion director Setsuko Wakatsuki.
A discussion on the artistic and cultural significance of uchikake kimonos from the Bubble era, with a live kimono dressing demonstration on a bridal model.
Speakers:
Yukie Sugiyama (Kimono Stylist & Traditional Dressing Expert)
Setsuko Wakatsuki (Fashion Director)
Capacity: 100 attendees
Registration: Phone reservations start on April 5 (Sat) at 9:30 AM (first come, first served)


The Beauty of Bubble-Era Bridal Fashion
During Japan’s economic boom of the 1980s–early 1990s, extravagant bridal wear was created for celebrity weddings. These uchikake, featuring Nishijin brocade, hand-painted Yuzen dyeing, Sagara embroidery, and gold leaf artistry, showcase master craftsmanship at its finest. Setsuko Wakatsuki traveled across Japan to collect these rare vintage uchikake, now carefully preserved and presented in this exhibition.

Kimono Dresses & Upcycling
Wakatsuki's brand, Robe de Kimono, reimagines kimono culture for future generations. These elegant kimono dresses have been worn by fashion icons and celebrities, gaining international acclaim as an early pioneer of kimono upcycling.

Venue Information
Gunma Prefectural Nippon Kinunosato

Address: 888-1 Kaneko-machi, Takasaki City, Gunma, 370-3511, Japan
TEL: 027-360-6300
FAX: 027-360-6301
Website: 群馬県立日本絹の里 | 神秘の糸に出逢う里
Access
By Car:
About 20 minutes from Maebashi IC (Kan-Etsu Expressway)
About 25 minutes from Ikaho Onsen
By Train & Bus:
From JR Takasaki Station (West Exit): Take the Kanetsu Kotsu bus (operates every 20 minutes).
From JR Maebashi Station (North Exit):
Kanetsu Kotsu bus to "Nippon Kinunosato" (1-minute walk from the stop)
Gunma Bus to "Ichinose" (8-minute walk)
(Bus schedules are subject to change. Please check in advance.)

This exhibition showcases dazzling uchikake from the Bubble era, alongside stunning kimono dresses designed by Setsuko Wakatsuki. Don’t miss this opportunity to immerse yourself in the beauty and history of Japanese silk fashion!

2025年もはや半月。

暦は小正月です。

 

業界はこれからビジーシーズン。

心して取り組まねばなりません。

 

今年の新年会で着物を着ました。

新春ですから春の帯で。

つくし、たんぽぽ、すみれ等々

控え目にかわいらしい柄ですよね。

後姿で失礼。

母の着物と祖母の帯です。

帯は多分、50年以上前のもの。

ずっと箪笥で眠っていた帯ですが、

役に立つときがきました!

布の中に季節を見るとは

風流なものですね。

 

着物もなかなかハードルが高いですが、

実家の終活兼ねて

活用したいと思っています。

ちなみ着付けは修行中。

着物の畳み方だけは覚えました。

当分、修行中でしょう。

帯なんて結べないショボーン

道のりは遠い。。

 

新春に寄せて

つくしやタンポポのように、

華やかでなくても確かな存在感のある、

そんな人でありたいと思います。

今年も地道に頑張りますニコニコ

杖道ってご存知ですか?

「じょうどう」と読みます。

 

 

杖って「つえ」ですわね。

長さ128cm、直径2.4cmの丸木の棒です。

これで太刀「たち」つまり木刀と対峙し、

技「わざ」をかけます。

積極的に攻撃する、というよりは

攻めてくる相手を制する感じですね。

 

形武道なので流れは決まっていますが、

その習熟度と心技体の完成度が奥深い武道です。

 

打つ、突く、払う

のバリエーションで相手の刀を制します。

丸木の棒ならでは使い方です。

 

まるで木の棒2本のお箸で

ナイフ、スプーン、フォークの役目を

器用に果たしちゃうみたいな。

本来ならお箸ははさむ、

でも切ったり、乗せたり、突き刺したり、

結構多目的に使っていますよね。

料理用の菜箸なんてほんと万能!

ちょっと関係なかったねー

 

さて、そんな杖道。

ご縁があって稽古をしておりました。

そして、先月、無事初段の審査に合格しましたクラッカー

好き好んでこの緊張感、

いったい何やってんのよ、

ですが、ささやかな達成感キラキラ

この年で、新たな段位は純粋にうれしいです。

というか、ケガなく審査までこぎつけて

ホッとしました。

 

あれもこれもので

何でも中途半端ではありますが、

やはりやってみればわかることが

あります。

 

残り少ない健康寿命、

まだまだチャレンジしたいなぁと

思います。

 

今日の無事に感謝して

明日もかんばりますニコニコ

「砂糖の世界史」

この書籍、学生時代に読んだ方も多いかと。

岩波ジュニア新書ですが、

大人にもお勧めです。

受験の世界史のためでなく

大人の教養としても

なかなかの手ごたえ。

書評が良いのもうなずけます。

 

砂糖ってもちろんあまーいお砂糖のこと。

原材料はサトウキビとかてん菜

この程度は誰でも知っているとして、

それがいかにして世界商品となったか。

 

世界地図と照らし合わせてみると

その壮絶な歴史に暗澹たる思いが。

世界史って良くも悪くも

勝者の歴史なのよね。。

西から東へ

砂糖、紅茶、コーヒー、チョコレート、

そう、産地はヨーロッパじゃないのに。

それを可能にした人的資源。

その供給源はアフリカ大陸。

 

折しもパリオリンピック開催中。

各国のアスリートに声援を送りつつも

その姿と国籍にふと考えます。

苦難を乗り越えた人たちの末裔かしらん。

 

あとがきの一文。

歴史を学ぶということは、年代や事件や人名をたくさん覚え込むことでありません。いま私たちの生きている世界が、どのようにしてこんにちのような姿になってきたのかを、身近なところから考えてみることなのです。

 

全ての歴史は現代史である。

その通りですね。

今もあちこちで歴史が動いているはず。

 

多様性の時代だからこそ

歴史に学ぶ必要を感じます。

視野を広げる読書ってこういうこと!?