休日、外国人の友達と市内をブラブラしていると彼がおもむろにこう言ってくるんです、
「中国总是这样子!」(ったく中国はこれだからね~!)。
な・な・なナニがあったん?ま、落ち着きなされや~!
彼を見ると黙ってある方向を指さしています。
・・・なんやろか~?スゴい恐い顔してますけど~!
いろいろ突っ込むとこっちがとばっちりをくいそうなので、とりあえず指さす方向を見てみることに・・・
すると指さす先に見えてきたものがコレ
ん?これがどうしたん?
中国にもちゃんとした案内板ができてるやん!
チミチミ、なにを怒ってるの?
おじさんに分かるように説明してごらん?
彼はなおも言います。「你看!这个不对!」(よく見てみろ!全然なってない!)
え?ナニがナニが?漢字も英語表示もあってるやん!
ナニがなってないの?
わたしが「おかしいことなんかないんじゃないの」とやわらかくいうと、
「你怎么看呀!拼音完全不对!」(ちゃんと見てんのか!ふりがなダメダメだろーが!)
そんなに怒らんでもええやないの!だいたいね、こんな街中で「中国人はダメダメ!」だなんていったら大変なことになるかもやで!
しびれを切らした彼が身を乗り出して看板にじかに指をあてて言います。
「它的点,方向不对!是吧!」
みなさん、分かりますか?
この看板、アルファベットがなんかおかしいんです。
分からない?
そうですか、
じゃあ拡大したものをお見せしましょう。

分かりました?
そうなんです!アルファベット“Q”の点が反対方向なんですね。
いやいや、なんというか、詰めが甘い感は否めませんな。
でも、そんなに怒ることかい?