エイプリルフールの話ではない。
先日、映画を観たでしょ
その前に映画予告が入るでしょ
それを観ていてね、つい呟いたのよ
「(*~○~*)アァーン 騙されたい」って・・・
それを一緒にいたRちゃんが聞いていて
えらく受けていた
観に行く予定なんだけどね
2本あるのよ。騙されたい映画が・・・
同じ俳優さん
どっちも脳みそがウァンウァンしそうな奴・・・
シャッター アイランド
通常、外国映画を見る場合は字幕で観る
大人の事情で、変な俳優が吹き替えをやると
役者のイメージが大きく壊れるしゲンナリする。
しかしこれは「超日本語吹替」らしいのよ。
いわゆる大人の事情を排除して、ちゃんとした
声優さんを起用しているらしい。
更に日本的にわかりやすいように訳を変更するのではなく
(例えばジョークとかは、日本でわかるジョークに
置き換えられてるでしょ)
本作に近い形で訳して、口の動きにセリフを合わせるように
同じ意味でも言い回しを変えたりしてるらしい。
翻訳はモチロン、お馴染みの戸田さん。
ちょっと楽しみではあるけれど、それでもやっぱり
字幕で観ると思うけどね(^◇^;)
そして、もう1つが、これは少し先なんだけど
7月だったかな?
インセプション
↑クリック動画
まだ公式サイトができてないみたいだけど・・・
これはディカプリオと渡辺謙の共演
どっちも脳みそがウァンウァンしそうでしょ~
ジョニジョニのアリスも観に行くから
ただ今Rちゃんにスケジュール調整してもらってるわぁ~