おはようございます

午後には若干晴れ間も見えるという予報が出てる東京です。
とりあえず雨は降らなさそうなので、洗濯物をこれから干して来ようと思います~~

ブログネタ:映画は字幕で見る?吹き替えで見る? 参加中私は字幕派!
洋画大好きな私。
やっぱり洋画は字幕で観たいと思ってます。
役者さんご本人の微妙な話し方や声も含めて観たいわけだから

アニメも、最近はディズニーとかピクサーとか色々海外からの物が多くなってきて、観たいな~と思うこともあるんですが…
私が観に行ける時間帯や場所を見ると、どうもほとんどが吹き替えです。
で、私がそういう時に一番嫌なのが、その時期旬の人とかタレントさんが吹き替えに抜擢されたりすることだったりするんだよね

テレビで大作映画を放送する時も、わざわざ日本の人気の若手俳優さんとか平気で使ったりすると、観る気半減~~ってならない

日本のアニメならそうも思わないかもしれませんが。
声優さんとタレントさんの違いって吹き替え聴いてるとすぐわかるよね。
大げさすぎでもおかしいし、それでもうまいこと感情を絵に当てはめる技量は必要で。
最近は声優さんも半分タレント化してるから、プロっぽい人は減ってきたんだろうか

昨日何気なくつけてたCSの映画チャンネルで、レゴブロックのアニメ
みたいのをやってまして。主人公に助言をする仙人みたいなブロックの声が「どっかで聴いたことある声よね~
」と思いめぐらせて、たどり着きましたよ。あの名優 モーガン・フリーマンさん でしたぁ

映画終りのクレジットを凝視して、モーガンの名前見つけて「ほらねっっ
」って。えっと・・・
家には私1人きりだったですけど、何か


洋画なら声も洋画仕様で観たいんだってことですね~~

