訳 | もりの日記

もりの日記

イラストやジョギングやサッカー、音楽、ドラマ、本など興味のあることを中心に諸々を徒然に。日常生活満載のブログ

「CSI:科学捜査班」吹き替え版で

主任のグリッソムが「主任」と呼ばれていることで、

字幕版ではどうだったっけはてなマーク

と思っていましたら、今字幕版を見ているのですが、

サラが「グリッソム」って呼んでました。



ちなみに「CSI:NY」では吹き替え版でもマックは「マック」と呼ばれています。

この違いは何はてなマーク

ただマックの場合は、ストーリーの中で、新入りのリンジーに

「マックと呼んでくれ」と言うシーンがあるので、、、これでいいのかも。