訳「CSI:科学捜査班」吹き替え版で 主任のグリッソムが「主任」と呼ばれていることで、 字幕版ではどうだったっけ と思っていましたら、今字幕版を見ているのですが、 サラが「グリッソム」って呼んでました。 ちなみに「CSI:NY」では吹き替え版でもマックは「マック」と呼ばれています。 この違いは何 ただマックの場合は、ストーリーの中で、新入りのリンジーに 「マックと呼んでくれ」と言うシーンがあるので、、、これでいいのかも。