「アンニョハセヨ韓国語」で イ・ジュンギくんと会話する練習がありますね。 その題名が イ・ジュンギ イヤギハギでした。 ”イ・ジュンギと話す”と訳してありました。それが耳に残り 調べてみたら 先日 韓国語教室で 習った
動詞の名詞化のようですね。
動詞の基本で ~します は・・・・~ハムニダ ですが これは 丁寧な雰囲気を作る言葉で
~する は・・・・~ハダ です。
動詞の名詞化 は ハダ のダをとって ギにする そうです。
話 は イヤギ で 話する は イヤギハダ 話しますは イヤギハムニダ になりますね。
イヤギ ハダ → イヤギ ハギ 話す (事) みたいな感じかな~(・∀・) 題名だから 名詞どめで
イヤギハギになっているのかもね・・・
他の動詞をみてみよう~
チャギソゲ 自己紹介 チャギソゲハダ 自己紹介する チャギゾゲハギ 自己紹介する事
コンブ 勉強 コンブハダ 勉強する コンブハギ 勉強する事
ウンドン 運動 ウンドンハダ 運動する ウンドンハギ 運動する事
ヤクソク 約束 ヤクソクハダ 約束ずる ヤクソクハギ 約束する事
ちょっと コレを使って文章を作ってみると
チョヌン ハングゴ コンブハギ ル チョアヘヨ
ネウイ チュイミヌン ハングク ドラマ ボギ ハゴ K-POP ドウギ イムニダ
こんな感じですかね~(#^.^#)
私は韓国語を勉強する事が好きです
私の趣味は韓国ドラマを見ることとK-POPを聴くことです
好きです・・・の意味のチョアヘヨですが 韓国語教室で先生は・・・
~する事が好きです という文には ~ハギ ル チョアヘヨ
~が好き という場合は ~ ガ チョアヨ
になるそうです。
たとえば・・・ チョヌン イ・ジュンギ シ ガ チョアヨ かな~
チョヌン ホンチャマシギ ル チョアヘヨ
チョヌン ホンチャ ガ チョアヨ
う~ん わかったような ・・・コチラも使って覚えねば!
ところで・・・ウチの息子は ホントに ケイです。正確にはケイ〇〇ですが・・・小さい頃はケイくんと呼んでいたのでやはり ケヌクシのケイを見た時は ケイだ~と思いましたね。 実は イ・ジュンギくんには似てませんがケイにはどこか似ている気がする →彼の場合は演技でない所がコワい~
でも ケヌクシのケイがほんとに息子だったら~きゃ~ どうしよう ・・・・・♥♥
夢にでてきそうですね^^kkk