「アンニョハセヨ韓国語」で イ・ジュンギくんと会話する練習がありますね。 その題名が イ・ジュンギ イヤギハギでした。 ”イ・ジュンギと話す”と訳してありました。それが耳に残り 調べてみたら 先日 韓国語教室で 習った

動詞の名詞化のようですね。


動詞の基本で  ~します は・・・・~ハムニダ  ですが これは 丁寧な雰囲気を作る言葉で

           ~する  は・・・・~ハダ      です。



動詞の名詞化 は  ハダ のダをとって ギにする  そうです。

話 は  イヤギ  で   話する  は  イヤギハダ   話しますは イヤギハムニダ になりますね。

イヤギ ハダ  → イヤギ ハギ   話す (事) みたいな感じかな~(・∀・) 題名だから 名詞どめで

イヤギハギになっているのかもね・・・


他の動詞をみてみよう~

チャギソゲ 自己紹介   チャギソゲハダ 自己紹介する   チャギゾゲハギ  自己紹介する事

コンブ    勉強      コンブハダ    勉強する      コンブハギ     勉強する事

ウンドン   運動      ウンドンハダ  運動する       ウンドンハギ   運動する事

ヤクソク   約束      ヤクソクハダ  約束ずる       ヤクソクハギ   約束する事


ちょっと コレを使って文章を作ってみると  

チョヌン ハングゴ コンブハギ ル チョアヘヨ 

ネウイ チュイミヌン ハングク ドラマ ボギ ハゴ K-POP ドウギ イムニダ


こんな感じですかね~(#^.^#)  


私は韓国語を勉強する事が好きです

私の趣味は韓国ドラマを見ることとK-POPを聴くことです


好きです・・・の意味のチョアヘヨですが 韓国語教室で先生は・・・


~する事が好きです という文には  ~ハギ ル チョアヘヨ

~が好き という場合は         ~ ガ チョアヨ

になるそうです。   

たとえば・・・ チョヌン イ・ジュンギ シ ガ チョアヨ   かな~

チョヌン ホンチャマシギ ル チョアヘヨ 

チョヌン ホンチャ ガ チョアヨ  

う~ん  わかったような ・・・コチラも使って覚えねば!


ところで・・・ウチの息子は ホントに ケイです。正確にはケイ〇〇ですが・・・小さい頃はケイくんと呼んでいたのでやはり ケヌクシのケイを見た時は ケイだ~と思いましたね。 実は イ・ジュンギくんには似てませんがケイにはどこか似ている気がする →彼の場合は演技でない所がコワい~ 

でも ケヌクシのケイがほんとに息子だったら~きゃ~ どうしよう ・・・・・♥♥

夢にでてきそうですね^^kkk