pun - 英語のダジャレ、語呂合わせ | 英語メモメモ_φ(・_・

英語メモメモ_φ(・_・

近々完全リニューアルして、別サイトとして改めて再開させていただきますm(__)m

昨日はスターウォーズの日でしたベーダー

なぜかというと、昨日は5月4日で
May the 4th be with you.

つまり、スターウォーズの名台詞の
May the Fourth be with you.
にかけてあるのです。



こういうダジャレの事を英語で 'pun' というそうです。
(もしくは、paronomasia 掛詞、シャレ、語呂合わせ)

{15911FAD-44A8-4319-80E0-BDD359FBC6B4}




スターウォーズは分かりやすい例ですが、英語のダジャレって、日本育ちの私には正直何が面白いんだか全然わからない…うっ



高校の時の話ですがっこう
私の高校は、1/3ほど帰国子女だったのです。

英語の授業で、ダジャレが教科書に書いてありました。
その、ダジャレの所を誰が読むと
帰国子女だけ吹き出し、残りの純ジャパは、シーーーン、と 
見事に反応が分かれたのでビックリでしたガーン


後から、「あのシャレ吹き出すほど面白かった?」
って聞いたら、「うん、面白いじゃん。何で?」って逆に聞かれた事を思い出します。
いやー、育った環境でこんなに感覚が変わるんだなぁ、と感じた瞬間でした




では、そんなpunの、例を見てみましょう。

とりあえず、Pun of the dayというサイトで今評価が一番高いのは、これ。

I wasn't originally going to get a brain transplant, but then I changed my mind.


いやいや。意味はわかりますよ。もちろん何がシャレになっているのかも。で、、、

で?? 
ってならないあなたはネイティブです(笑)





続けてもう一つ。
Homophonesという記事より。

同音異義語は、わかりやすいですね






最後に、英語のダジャレをわかりやすく紹介しているサイトより。

Did you hear about the guy whole left side was cut off?
左半身を切り取られた男のことを知ってる?


He’s all right now.
今はもう大丈夫です。/ 今はもう右だけです。



ブラックジョーク





おまけ
(英語のなぞなぞより)



Why should we not trust a man in bed?
ベッドの男を信用すべきでないのは、なぜ?


Because he is lying.
横になっているから/うそをついているから。




少しは面白い感覚がつかめてきたでしょうか…