関ヶ原の戦いを英語で説明された^^; | 英語メモメモ_φ(・_・

英語メモメモ_φ(・_・

近々完全リニューアルして、別サイトとして改めて再開させていただきますm(__)m

「歴女」と言って思いつくのは、女優の杏さん。



歴女があるなら、歴男ってのがあってもいいよね?にひひ


じゃ、もし歴男君がドイツ人(独)なら、歴独男だよねにひひ



と思って書いてみたのですが、字面的には

歴独男 = 歴史上孤独な男性

みたいな感じがしません?(笑)


これがアイスランド人なら歴氷男だから、織田信長? 暴君ネロ?っぽいし、
オーストラリア人なら歴豪男だから…



おっとっとっと

Hang on, I’ve gone off on a tangent.
ちよっと待って。脱線しちゃいました。

言葉遊びし過ぎました。


本題に入りましょう




土曜日に、2回目のフットサルに行って来ました。
そのあと、お昼を食べている時の会話です

大阪支店のフットサルチームと対抗戦をするなら、関ヶ原かな?(笑)
と誰かが言いました。


その場にいた、ドイツ人に関ヶ原って知ってる?と聞いた所、

1600年に石田三成と徳川家康が戦った所ですよね、と。


おぉぉぉぉ汗
日本人一同、彼の説明にビックリ

その時代の日本の歴史が好きです力説
とちょっと照れていた彼ですが、隣に座っていたフランス人に、今度は英語で説明を始めました。


日本が東西に分かれて戦った戦いで、この戦いに勝った徳川が江戸幕府を開いて天下統一をし、江戸時代が始まった。

みたいな事を…



「関ヶ原の戦い」の事を、まさかこんな所で英語で聞くとは思いませんでした。
というか、石田三成の名前、思い出せなかった私、日本人として恥ずかしいぃウキャー!照