● 「バスは、時間通りに来ない」って英語でどう言うの?
こんにちは、高橋 美湖です。
日本では、電車、バスなどが時間通りに来るのは、当たり前ですが、海外に行くとそうは、いきませんね。
実は、新婚旅行で私は、イスラエルに行きました。
ツアーでなく個人旅行で。
その時に、少し離れた町に行くのにバスを利用したのですが、そこで面白いことを言われました。
バスに乗って待っている時のことです。
もうすでに出発時間の1時間は、過ぎていました。
でもバスに乗っている人たちは、誰一人文句を言わず普通に座っているのです。
私は、後ろの席の現地の人に「バスは、いつ出発するのか」尋ねました。
そうすると彼は、
「それは、アッラーのみぞ知る」と言いました。
国が違うとこうまで物の考え方が違うのだと驚きました。
さて話は、少し戻りますが、「バスは、時間通りに来ない」って英語でどう言うのでしょうか?
↓
正解は、The bus never comes on time.です。
バスを総称して表現するときは、 the をつけます。
neverは、 決して~しない という意味です。
The bus doesn't come on time.でもいいですが、neverを使う方が「本当に来ません」という気持ちを伝えている感じです。
On time は、「定時に」という意味です。
こういう使い方もできますね。
She never comes on time. 彼女は決して定時には来ないわ。= いつも遅れるわ。
使ってみてくださいね。