5/31 横浜発祥の地巡りと日本最初の和英辞典 | おっかぁブログ

おっかぁブログ

子供5人、孫4人、増え続ける家族との楽しい日々…
好奇心旺盛でじっとしていられない、おばあの人生の楽しみ方。
私のブログは備忘録兼日記代わりでーす♪

2016/5/31 ➀

今回の横浜発祥の地巡りは、下記の発祥の地を探しながら元町山手方向を歩いてみました。


日本最初の和英辞典
機械製氷発祥の地
クリーニング発祥の地
日本最初の西洋式劇場
ビール発祥の地
君が代発祥の地
日本吹奏楽発祥の地
テニス発祥の地
日本初のヒマラヤ杉移植の地
日本最初の洋式公園
女子校発祥の地
日本パブテスト発祥の地
日本最初の給水業
日本最初の西洋瓦製造工場
塗装発祥の地
大正活映撮影所記念碑
パン発祥の地
目薬発祥の地
貸自転車発祥の地
西洋家具発祥の地



10:00にみなとみらい線元町中華街駅から歩きはじめ、13:30同駅から帰宅しました。
港の見える丘公園の寄り道も含め、3時間半で約13000歩、6.5Km歩きました。

仕事の諸用であちこち寄る所があったので、自宅から自宅ですと、約21000歩、10.5Km歩いた事になります。




【日本最初の和英辞典】

元町中華街駅から最初に向かったのは、横浜地方合同庁舎にある、ヘボン博士邸跡。
{D0DF8DCD-1213-4BF3-89C1-AF11257CEA2E}

{1EA57852-93BD-434C-9A7E-ACABEE2F52AE}

{9CD5EE20-D270-4385-AAA9-43709E2178FA}

ヘボンは開港直後に来日した米国の宣教師で、日本初の和英辞典「和英語林集成」を出版した。

この辞典に使われているローマ字表記が「ヘボン式」の元になった。


〈碑文〉

へボン博士は一八五九年十月十八日北米合衆国より渡来横濱居留地最初の居住者の一人にしてこの地に施療傳道所を設け歐米醫術を導入する傍らへボン式ローマ宇による和英語林集成の編纂新旧譯聖書の翻譯など日本文化の開拓に力盡せり
なほ指路教會及び明治學院の創始者なり 


〈案内板〉

開港とともに来日した宣教師の一人で神奈川成仏寺に3年仮寓、文久2年(1862)冬横浜居留地39番に移転、幕末明治初期の日本文化の開拓に力をつくした。聖書の翻訳、和英辞典のへんさん、 医術の普及などがそれである。
昭和24年 (1949) 10月記念碑が邸跡に建てられた。
社団法人 横浜国際観光協会 横浜市・神奈川県



_φ(・_・

庶民の間で英語に対する関心がにわかに高まったのは、ペリー提督率いるアメリカの黒船艦隊の来航以来のことだが、比較的正確な英語の学習書が出回り始めるのは、横浜開港後のことである。1861(文久元)年には、アメリカ人ヴァンリードが横浜の出版元師岡屋伊兵衛(日新堂)から『商用会話』という会話書を出版している。

この分野では宣教師の果たした役割が大きい。彼らは、幕府のキリスト教禁令が解かれていない状況のもとで、将来の布教や聖書の翻訳にそなえて日本語の学習に励んでいたのである。その一人、S・R・ブラウンが1863(文久3)年に出版した『日英会話篇』は高く評価されている。そしてもう一人、ヘボンの打ち立てた金字塔が最初の本格的な和英辞書『和英語林集成』であった。原稿は1866(慶応2)年7月に完成したが、日本では活字が整わなかったので上海で印刷し、翌3年4月に完成した。日本語を横組で記した最初の書物ともいわれる。明治時代を通じて版を重ね、広く活用された。

日本語をアルファベットで表記するにあたっては、ヘボンも頭を悩ませたらしく、各版で少しずつ違っている。1885(明治18)年に、ローマ字の研究と普及のための「ローマ字会」が設立され、会員の矢田部良吉が『和英語林集成』を参考に『羅馬字早学び』を著した。ヘボンはその趣旨に賛同して三版にそれを取り入れた。これがヘボン式ローマ字の起源である。

横浜開港資料館・調査研究員 斎藤多喜夫


(横浜市中区区役所ホームページより)