もう2ヶ月前の話だけれど、備忘録として。

 

中国で大ブレイクしているらしい、ビリギャルさやかちゃん。

一昨秋に渡米して、つい先日コロンビア教育大学院を無事卒業と聞いて驚いた。

私がボーッとしているうちに、この若者はどんどん先に進んでいる。

 

彼女が以前から行ってみたかったというお店の一つ、ハウスブルックリン。

タイミングよく、彼女の誕生日前日に席をリザーブすることができた。

 

フライトで来た元同僚にも声をかけて、地下鉄を乗り継いでいざ現地へ。

近年人気の高まるブルックリン・グリーンポイント地区。

 

かつて「MIFUNE」のシェフだった島野雄シェフのお店もこのすぐ近くだし、

最近このあたりに足を運ぶことが少なくない。

かつて治安が悪いとされていたブルックリンも、今はずいぶん変わってきた。

 

フレンチビストロと和懐石の融合ともいうべく、シェフ谷裕二氏のお料理が、

オープンの頃からまたさらに進化して美味しくなっていたのはきっと、

東京とは違う、ニューヨークで手に入る食材をとことん追究しているからだろう。

 

8席のシェフズカウンターは、あっという間に予約でいっぱいになってしまうけれど、何としてでも試していただきたい、日本の誇りがここにもまた。

 

 

I know it was two months ago but as a reminder.

 

I heard Sayaka Kobayashi, known as "Birigaru," has made her big break in China.

I was surprised to hear she came to the U.S. last fall and graduated from Columbia Graduate School of Education just the other day.

While I have been in a daze, this young lady has been moving ahead.

 

She wanted to visit one of the restaurants she had always wanted to try, "House Brooklyn."

I could reserve a table for her the day before her birthday with good timing.

 

We took the subway with my former colleague who had come to the city for her work.

Greenpoint in Brooklyn has become increasingly popular in recent years.

 

Chef Yuu Shimano, who used to be the chef at MIFUNE, has a restaurant right around the corner,

I have been visiting this area quite often recently.

Brooklyn, once considered unsafe, has changed a lot in recent years.

 

Chef Yuji Tani's cuisine is a fusion of French bistro and Japanese kaiseki,

I am sure that the food has evolved and become even more delicious since its opening.

This is probably because Chef Yuji Tani has been pursuing ingredients available in New York that are different from those in Tokyo.

 

The eight-seat chef's counter fills up quickly with reservations, but it is another example of Japanese pride that you must try at any cost.