海外
一緒に
情熱を
燃やした
彼の映像
YOU
TUBEにて
http://www.youtube.com/watch?v=YPWbW6GgCF0
これは
確か・・・
オランダの
TV
最初の20秒ほどと
最後の1分ほど
関係ないけど
見てみてください
海外
一緒に
情熱を
燃やした
彼の映像
YOU
TUBEにて
http://www.youtube.com/watch?v=YPWbW6GgCF0
これは
確か・・・
オランダの
TV
最初の20秒ほどと
最後の1分ほど
関係ないけど
見てみてください
拙著
プレゼント
当選者は
tiltilさん
英語で
いうと
The winner is......
Miss tiltil
Congratulation!
ちなみに
選挙などの
当選は
elect
今日はこのへんで
PS
tiltilさん
へ
メールをください
ペラペラ・・・
どうやって?
じゃ、コレ何て訳しますか?
"What time do you close?"
"How many colors do you have?"
独自にアレンジされた効能書き
(富士急ハイランド横の温泉)
普通は・・・
「何時に閉まりますか?」
「どんな色がありますか?」
でも
僕は・・・
「何時に閉まんの?」
「どんな色あるん?」
もっと
典型的な例
"Shall we set up the party?"
"I have fallen in love with you."
「パーティーしませんか?」
「あなたのことが好きになってしまいました」
僕は・・・
「コンパせ~へん?」
「自分のこと好きなってもた」
コント台本で覚えた
僕の英語
すべてこの調子
日本語を
自分の言葉に
変える
それだけで
言葉は
生きてくる・・・
<寿司屋にて>
僕 "If you don't like wasabi ,
you can order the cooker to hold it."
米国人 "Really? Umm... OK
Give me a tuna...Hold the tuna , please."
僕 "Hey ! "
A 日本語訳は・・・
僕 「もしワサビ嫌いやったら
サビ抜きで頼めるよ」
米国人「マジで!じゃ、
マグロちょうだい!マグロ抜きで」
僕 「おい!」
"raw fish"(ナマ魚)が
苦手な
外国人
まだ
意外と
多い。
寿司屋に
連れて行く前、
聞いてあげよう。
応用編!
<ハンバーガーショップにて>
僕 "Give me a cheeseburger,
hold the cheese,please"
店員 "What?"
試して
みよう
ムリか・・・
店員の英語
分かるかな?
店 員 「チェッ!バカ!!」
日本人 「誰がバカやねん!」
店 員 「お冷注ぐ?」
日本人 「お冷いらん。コーラ」
店 員 「お冷注ぐ?」
日本人 「だから キノコバーガー
コーラや言うねん」
「チェッ!バカ」
「お冷注ぐ?」
本当は
"cheeseburger ? "
(チーズバーガー)
と
"For here or to go ? "
(持ち帰り?それともここで?)
"cheeseburger ? "は
「バカにされた~~~」と
ムカついた
"For here or to go ? "
ずっと言ってた
「お冷ちゃう!コーラや!」
ちなみに
フライドポテトは
"French fries"
こんな
失敗も
コントになった
オチは
店 員 「フレンチ・フライズ?」
日本人 「え?フレミング左手の法則?」
ちょっと
強引
だった・・・
今日
はじめて
アクセス解析
1005
驚きと
感謝!
お読み頂いている方へ
せめてものお礼に
吉本の
ぜんじろうさんと
私、宮内見で書いた拙著
プレゼントします
5年前に出して
3部しか売れなかった(^^ゞ
抽選で
1名さま
(少なくてスミマセン)
コメント欄
または
メッセージ欄
または
まで
ご応募ください
(このブログの感想なども
書いて頂けると嬉しいです)
期限は1週間
15日(木)
23:59:59まで
16日(金)に
このページで
当選者発表します
(HN、メルアド、またはブログURLなど
残していただければ、発送方法等は
その後、ご相談ということで)