ONLY YOU | 通信制高校生のみーみです

通信制高校生のみーみです

躁鬱歴3年のJK

全日制高校に通っていましたが、やっぱり体調が悪くて故郷に戻ってきました。

春から通信制高校に転入します。
いつまでも心に安室奈美恵♡

こんにちは!

みーみです。

 

 

今日は英検の面接でした[]~( ̄▽ ̄)~*

 

本当は3級と準2級をダブル受験する予定だったのですが

 

コミュ障アスペ疑いの私には耐えきれず、

午前中に準2級の面接だけ受けて帰ってきました😥

 

 

 

 

 

 

まじで辛かった…。

英検の面接って陽キャになり切らないと受からないんですよ。

 

 

頭の中で英文作りながら

イントネーションやボディーランゲージも大げさに

英語喋らないといけない。

 

 

案の定、頭の中こんがらがって発音グダグダ

試験管の英語は聞き取れず、自分でも何喋ってるかわかんない、

みたいな地獄絵図。

 

 

しかも、廊下を歩いている人の音とか

窓の外を悠々自適に飛び回る鳥など

気になりだして散々でしたよ。

 

 

 

そんな拷問、一日に二回も受けられません。

 

 

 

 

 

 

 

本題。

 

 

今日は『Uncontrolled』と『PLAY』の発売日らしいです。

 

 

ええ、発売日一緒だったんだ!!

初めて知った~

(にわかファンだから・・・)

 

 

 

 

 

こんなこと言っちゃいけないんだろうけど・・・。

 

小2で安室ちゃんにハマった時、

一番印象が薄かったのが『Uncontrolled』なんですよね。

 

 

 

 

あ、理由はわかってます。

アルバムのタイトルが読めなかっただけです。

 

 

 

 

当時ローマ字を勉強してて、

他のアルバムはなんとなーくローマ字に当てはめたら

読めたんですけど、

 

 

 

『Uncontrolled』は

うん・・・・こんとろれど?

いやいや、なんか違うな。絶対違うな。

 

と思って避けてたんです。

 

 

 

 

 

 

一通り安室ちゃんのアルバムを聴いて、

最後に残った『Uncontrolled』を聴いた時、

 

あ、なんだ、めっちゃ神アルバムじゃん

と気づきました。

 

ていうか、なんで今まで聴かなかったんだろうと激しく後悔

 

 

 

 

その時には小4になってて、

ある程度、英語が読めたんです。

 

 

いや~、無知は罪ですね。

 

 

 

 

 

英語を頑張ろう、

せめて安室ちゃんの曲の歌詞が読めるくらい。

 

と決意したのはその時です。

 

 

 

話は変わって中1のとき、

当時の英語の先生から

『英訳』の課題が出されました。

 

 

 

 

どのアーティストでもいい、

どんな曲でもいいから、

 

英語の歌詞を日本語に翻訳してくること。

 

 

ちなみに、先生曰く、

『ネットに転がっている翻訳を写すのはなし。

調べればそんなのすぐわかる。』

らしいです。

 

 

 

 

 

みんながテイラースウィフトやら

ジャスティンビーバーやら、エドシーランやらの歌詞を

和訳してくる中、

 

私はもちのろん、安室奈美恵さんの歌詞を選びました!!

 

 

 

曲はブログのタイトルどおり

『ONLY YOU』。

 

 

 

 

 

ただ、安室ちゃんの英詞の曲って

和訳してみたら結構エロいのが多いので

 

LIVEパフォーマンスなどを観て、

エロくなさそうな『ONLY YOU』をセレクト。

 

 

 

バラード(?)っぽいスローテンポな曲ですし。

これでエロい歌詞歌ってたらなんか嫌だし。

 

 

 

 

そんな変な理由で選んだ『ONLY YOU』、

めっちゃくっちゃいい歌詞だった!!!!

 

 

もう、どこ切り取っても心に響く。

まじで、どこ紹介したらいいのかわからん。

 

 

 

 

 

 

とりあえずサビ。

I can take the words

and never feel it they'll never see me cry

(訳:どんな言葉も受け入れられる。

そして、彼らは私の泣く姿を見るかもしれないけれど)

 

The only thing that can touch me is you

(訳:私に触れられるのはあなただけ。)

 

 

 

 

訳してて、『彼ら』『あなた』という言葉があって、

どういうことだ?ってなりました。

 

 

 

『彼ら』は大衆の人々、

『あなた』は安室ちゃんの特別な人、

 

って感じかな???

 

 

 

 

 

 

 

and never feel it they'll never see me cry

の和訳がとーっても難しかった😂💨

 

直訳すると

「彼らは私が泣くのを見ることは決してないだろうと決して感じない」

なので、どう意訳すればいいんだろうと思って。

 

 

 

 

 

 

元の話に戻ると。

 

クラスで日本のアーティストの歌詞を

和訳したのは私しかいなくて、

めっちゃ浮いてました。🤣

 

 

先生は独創的でいいと言ってた💦

 

 

 

 

 

そんな思い入れのある曲です。

 

 

 

 

 

 

 

それではまた。

 

 

 

せーのっ!

とことんROOKするからFLLOW ME NOW♪