こんにちは〜
안녕하세요〜✧︎*。
昨日 土曜日の午後、週に1回習っている韓国語教室に行ってきました
先生1人 生徒3人
80分のグループレッスンです
テキスト学習前に、宿題発表が1人ずつあります
宿題は毎回 同じです
先生が、
어떻게 지내셨어요?
どのように お過ごしでしたか?
と、質問されます。
今回は、この話題にしました⬇︎
(いつもブログ書いてるので、内容に困らなくなりました)
매일 아침 우리 정원의 식물을 보고
있거든요.
그저께 목요일 작은 다육식물 잎에
아침 이슬이 붙어있었어요.
아주 작은 물방울이 반짝반짝 빛나고
엄청 아름다웠어요.
평소에는 조연이지만 그날은 주역이었어요.
재택근무였기 때문에 천천히 관찰할
수 있었어요.
점심때쯤에는 아침 이슬이 사라졌지만
덕분에 소소한 행복이었어요.
毎朝、うちの庭の植物を見て
いるんですよ。
おとといの木曜日、小さな多肉植物
の葉に朝露が付いていました。
とても小さな水滴がきらきら輝いて
ものすごく美しかったです。
普段は脇役だが、その日は主役でした。
在宅勤務だったため、ゆっくり
観察することができました。
昼ごろには朝露が消えたけど、
おかげでささやかな幸せでした。
と、こんな感じの発表でした
ピンクの文字は、新しく習った表現です
今回は、いつもの先生がお休みの代わりに、初級の頃に教えていただいた少し歳上の女性の先生でした
私たち生徒の成長をものすごく喜んでくれて、感動してくださいました
私はまだまだ会話力もなくて、更に最近モチベーションが落ちてたので、がんばろう〜と思えました。
そして、先生は日本に来られて長いのですが…
「久しぶりに【아침 이슬】(朝露)って聞きましたよ〜」とか「【물방울】(水滴)も出てきて詩のようですね〜」と、えらく褒めてくれました
私は最後の行の『ささやかな幸せ』を韓国語で表現することを迷い、他の下記候補と合わせて質問しました。
자그마한 행복:小さな幸せ
약간의 행복:若干の幸せ
先生は、さきほど本文に書いた
【소소한 행복】が、いいと教えてくれました
あと、不思議に思ったのが…
脇役と主役 の韓国語表記です。
脇役:조연
主役:주역
漢字語っぽいのに『役』の部分が、여の下【ㄴ】と【ㄱ】と異なります
そしたら、「日本語では【脇役】と言うけど、韓国語では【助演】と表現するからですよ』との事でした
やっぱり韓国語は単純ではなくって、奥が深いようです
だから、楽しかったりもしますが、やっぱり難しいですね。。。
⬆︎こちらの写真は、2014年12月に息子と一緒にイルミネーションを見に行った帰りに、ふらっと入った韓国居酒屋さんのものです。
サムギョプサルとチヂミが、めちゃくちゃ美味しかったです
それで、本場のものが食べたいなぁ〜となり、2015年3月に初めてソウルへ旅行しました
食べ物のチカラって偉大ですね〜
韓国へ興味を持った原点です
お読みいただき
ありがとうございました