こんにちは〜

안녕하세요〜✧︎*。
昨日 土曜日の午後、週に1回習っている韓国語教室に行ってきました

先生1人 生徒3人
80分のグループレッスンです

テキスト学習前に、宿題発表が1人ずつあります

宿題は毎回 同じです

先生が、
어떻게 지내셨어요?
どのように お過ごしでしたか?
と、質問されます。
今回は、この話題にしました⬇︎ 

(いつもブログ書いてるので、内容に困らなくなりました
)

매일 아침 우리 정원의 식물을 보고
있거든요.
그저께 목요일 작은 다육식물 잎에
아침 이슬이 붙어있었어요.
아주 작은 물방울이 반짝반짝 빛나고
엄청 아름다웠어요.
평소에는 조연이지만 그날은 주역이었어요.
재택근무였기 때문에 천천히 관찰할
수 있었어요.
점심때쯤에는 아침 이슬이 사라졌지만
덕분에 소소한 행복이었어요.
毎朝、うちの庭の植物を見て
いるんですよ。
おとといの木曜日、小さな多肉植物
の葉に朝露が付いていました。
とても小さな水滴がきらきら輝いて
ものすごく美しかったです。
普段は脇役だが、その日は主役でした。
在宅勤務だったため、ゆっくり
観察することができました。
昼ごろには朝露が消えたけど、
おかげでささやかな幸せでした。
と、こんな感じの発表でした

ピンクの文字は、新しく習った表現です

今回は、いつもの先生がお休みの代わりに、初級の頃に教えていただいた少し歳上の女性の先生でした

私たち生徒の成長をものすごく喜んでくれて、感動してくださいました



私はまだまだ会話力もなくて、更に最近モチベーションが落ちてたので、がんばろう〜
と思えました。

そして、先生は日本に来られて長いのですが…
「久しぶりに【아침 이슬】(朝露)って聞きましたよ〜
」とか「【물방울】(水滴)も出てきて詩のようですね〜
」と、えらく褒めてくれました



私は最後の行の『ささやかな幸せ』を韓国語で表現することを迷い、他の下記候補と合わせて質問しました。
자그마한 행복:小さな幸せ
약간의 행복:若干の幸せ
先生は、さきほど本文に書いた
【소소한 행복】が、いいと教えてくれました

あと、不思議に思ったのが…
脇役と主役 の韓国語表記です。
脇役:조연
主役:주역
漢字語っぽいのに『役』の部分が、여の下【ㄴ】と【ㄱ】と異なります



そしたら、「日本語では【脇役】と言うけど、韓国語では【助演】と表現するからですよ』との事でした

やっぱり韓国語は単純ではなくって、奥が深いようです

だから、楽しかったりもしますが、やっぱり難しいですね。。。
⬆︎こちらの写真は、2014年12月に息子と一緒にイルミネーションを見に行った帰りに、ふらっ
と入った韓国居酒屋さんのものです。

サムギョプサルとチヂミが、めちゃくちゃ美味しかったです

それで、本場のものが食べたいなぁ〜
となり、2015年3月に初めてソウルへ旅行しました


食べ物のチカラって偉大ですね〜



韓国へ興味を持った原点です

お読みいただき
ありがとうございました
