テーマ:これは使える!
「What a waste!」
は、「あ~、もったいない!」と言いたい時に便利です。
例えば…
Oh, I dropped my ice cream! What a waste!
(わぁ、アイスクリームを落としちゃった!あ~、もったいない!)
「waste」には「無駄、無駄遣い」という意味があります。
「What a waste!」を直訳すると「なんて無駄遣いだ!」なので、「なんてもったいない!」というニュアンスを伝えられるのです。
さらに、次のように言う事もできます。
What a waste of time!(なんて時間の無駄遣いだ!/あ~、時間がもったいない!)
What a waste of money!(なんてお金の無駄遣いだ!/あ~、お金がもったいない!)
あまり言いたくないですけどね。
ちなみに、次のように「良すぎてもったいない」という時は「too good for ~」(~には良すぎる/~にはもったいない)という表現を使います。
You are too good for me.(あなたは私にはもったいないわ。)
Do you think he's too good for the job?
(彼(の能力)はその仕事にはもったいないと思いますか?)
こちらの表現も覚えておくと良いですね。
AD