混乱するweekendの使い分け | Mayuと『海外生活のストレス』『英語の壁』を乗り越えよう。

Mayuと『海外生活のストレス』『英語の壁』を乗り越えよう。

駐妻/駐夫をサポートする海外生活コーチとして、また「英語は苦手だけど海外で働きたい!」方のための英語コーチとして活動中。

PVアクセスランキング にほんブログ村 

アメリカ→シンガポール→ベトナム在住の

海外生活×英語コーチ Mayuです。

 

私のプロフィールはこちらから→爆  笑

  

以前週末の話をしていたときに、途中で

 

頭に?マークが浮かぶことがありました。

 

 

例えば今日が12/9(土)だとして、

 

9(土)と10(日)のことを話したいときは

 

this weekendを使いますが、

 

12/5(火)に

9(土)と10(日)のことを話したいときは

 

this weekend と next weekend

 

どちらを使えば良いのだろう??

という疑問。

 

 

一般的には

 

last weekend先週末

 

this weekend今週末

 

next weekend  「来週末

 

と訳されますよね。

 

ただ、日本語の「今週末」には

 

直近の未来の週末を指しているような

イメージもありませんか?

 

でも、未来の週末って、

英語ではnext weekendですよね?

 

考えれば考えるほど混乱してきたので

ネイティブに聞いてみたところ、

 

「どちらでも良い」

 

とのこと。

 

それよりも、聞き手は、

 

話し手が未来形を使っているか、

    過去形を使っているか

 

の方に注目することで、それが

 

過ぎ去った週末なのか、

 

まだ来ていない未来の週末を指しているのか

 

を判断するよ、とのことでした。

 

もし時制が曖昧な場合は、

 

Do you mean it is the coming weekend or past weekend?

 

と思い切って話し手に質問してみましょう!

 

分からないことを分からないままにしない!

 

これって、英語学習でもとても大切です上差し

 

 

P.S.

下記リンクもぜひチェックお願いします。

 

プロフィールはこちら看板持ち

オフィシャルHPはこちらPC

Facebookページは下記をクリック↓

 

≪にほんブログ村ランキング参加中≫

Please click below if you like this article↓

にほんブログ村 英語ブログ 英会話(個人)へ
にほんブログ村

 

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村