【押忍とは何か?】
大森敏範氏は、私の40年近く付き合いのある友人である。20年ほど前から私が創設したNPO法人、IBMAの顧問をしていただいている。現在、大森氏は学生キックボクシング連盟の専務理事だ。また、K1全盛期の頃、K1のジャッジをしていた。
大森氏との付き合いは、40年近くも前に私が高田馬場のビックボックスでトレーニングをしていた頃からになる。その大森氏が数年前に「押忍とは何か?」という著作を上梓した。この本は、極真空手や松濤館空手の門人の間のみならず、広く世界中の格闘技愛好者の間で、半ば「合言葉」「公用の言葉」として使われている「押忍」というと言葉を考察したものだ。私は現時点において、「押忍」という言葉の語源についての認識を得るのに、この本以上のものはない、と考えている。また、その言葉に託された「何か」に想いを馳せるのに十分な内容でもある。私は大森氏の感性と仕事に敬服している。その本の翻訳本が日本文化と武道の研究者、大学教授でもあり、自らも日本武道家の一人として、すばらしい実績(剣術の世界で)を有するアレキサンダー・ベネット氏の手によって出版された。私はベネット氏にはお会いしたことがないが、氏の著書は何冊か読んでいる。どれもすばらしい着眼点を有している。機会があれば、日本武道について、氏の見解をお聞きしたい。
さて、私は「押忍」という言葉は嫌いだった。その理由は、「押忍」の強制が「上位の者に対する、無条件の服従を要求されている」感じがしたからだ。だが、「押忍」という言葉を知ってから、50年近くの歳月が経ち、人生も終盤に差し掛かり思うことがある。
【押忍の再定義】
私が登ろうとしている頂、そして登る行程を「極真道」と名付けたが、その中で「押忍(OSU)」とは、「他者の尊厳を護る(敬う)意思を以って、自己の尊厳を護る(敬う)」礼の精神を表す言葉である、と定義した。つまり、日本文化が育んだ、間合いの感覚、そして「礼の精神(SPIRITS OF REI」を表す身体言語(Universal CodeActions)が「REI」であり、言語(Universal Codeword)が「押忍(OSU)」である、というように意味付けしようと閃いた。
私は今、武道の頂をさらに高く登ろうとする試み、また、自己をさらに鍛え直し、かつ深く掘る作業を通じ、日本武道にとって最も重要なことの一つに「礼(REI)」があると考えている。だが、おそらく私の考えと他の武道家の考えは異なるだろう。
大森氏にそのことを伝えたら、「本の最後に書きましたが、押忍の意味はそれぞれあって良いと思う」との返事だった。
大森氏と出会って良かった。これからは「真剣かつ誠実に向き合わなければならない局面において、心をこめて「押忍(OSU)」を使わせせていただこうと思う。
押忍
[What is OSU?]
Mr. Toshinori Omori is a friend of mine who I have known for nearly 40 years. He has been an advisor to IBMA, an NPO that I founded, for about 20 years. Currently, Mr. Omori is the executive director of the Student Kickboxing Federation. He was also a judge for K1 during its heyday.
I have known Mr. Omori for nearly 40 years, since I was training at Big Box in Takadanobaba. A few years ago, Mr. Omori published a book called "What is Osu?" This book examines the word "Osu," which is used as a "password" or "official word" not only among students of Kyokushin Karate and Shotokan Karate, but also among martial arts enthusiasts all over the world. At this point, I believe that there is no better book to understand the origin of the word "Osu." It also contains enough content to make you think about the "something" entrusted to the word. I admire Mr. Omori's sensibility and work. A translation of that book was published by Alexander Bennett, a researcher and professor of Japanese culture and martial arts, and a Japanese martial artist with a great track record (in the world of swordsmanship). I have never met Bennett, but I have read several of his books. They all have wonderful perspectives. If I have the opportunity, I would like to hear his views on Japanese martial arts.
Now, I have always disliked the word "Osu." The reason is that the imposition of "Osu" felt like "unconditional obedience to a superior." However, nearly 50 years have passed since I first heard the word "Osu," and as I am nearing the end of my life, I have some thoughts.
[Redefining OSU]
I named the peak I am trying to reach and the journey I will take "Kyokushin-do," and within that, I defined "OSU" as a word that expresses the spirit of courtesy: "protecting (respecting) one's own dignity with the intention of protecting (respecting) the dignity of others." In other words, I had the idea of giving the meaning that "REI" is the body language (Universal Code Actions) that expresses the sense of distance and the "SPIRITS OF REI" cultivated in Japanese culture, and that the language (Universal Codeword) is "Osu (OSU)".
Now, through my attempts to reach even higher peaks in martial arts, and through the work of further training and digging deeper, I believe that "REI" is one of the most important things in Japanese martial arts. However, my thoughts may differ from those of other martial artists.
When I told Mr. Omori about this, he replied, "As I wrote at the end of the book, I think it's fine for each person to have their own meaning of Osu."
I'm glad I met Mr. Omori. From now on, I will use "Osu (OSU)" wholeheartedly in situations where I have to face things seriously and sincerely.
OSU
↓With Toshinori Omori