久々に、珍しく(笑)、英語ネタです。
先日ある有名なワークブックから子ども英会話カリキュラムを起こしていた時に思い出したこと。
日本の英語教育の摩訶不思議。
挨拶文を
How are you? I'm fine, thank you.
と教える・・・。
和訳は
元気ですか?はい、元気です。ありがとう。
そもそもイギリスにいたとき(むかーーしむかしですが)、How are you?と聞かれることはほとんど無かったし、映画を観ていてもまず出てこない。
How are you doing?がメジャーじゃないのかなぁ?
そして返答のfine。
私のイメージでは元気です!というよりも、大丈夫よ~:)くらいのニュアンス。
I'm good.のほうがよく聞いたな。
で、オリジナルカリキュラムで子供英語を教えている先生たちはたいてい、how are you?の返答を数段階教えています。
I'm great! > I'm good. > I'm fine. > I'm ok. >I'm not good.
みたいにね。