♪ ラブストーリーは、じゃなかった(´ε`;) アメブロ開始は 突然に!(*`艸´) | ya-chanのブログ

ya-chanのブログ

グンちゃん関連情報を英語・日本語で翻訳してお届け! 基本的にはツイッター、ツイショートで上げたものをこちらに転記していきます。ツイログ http://twilog.org/yachan19870804 もご覧ください!

 
まさか自分がアメブロを始めるとは・・・・・ 思ってもみませんでした。(o ̄∇ ̄o)♪
うな友さんのブログにジャン・ガワイナ・ ya-chan のペンネーム?でくだらない親父ギャグをカマしてコメをしまくる「コメント嵐」ちゃん(これも私の別名)の私でした。

自分が翻訳した文章の保管場所に困って、このアメブロを始めたのが本当の理由です。
ツイッターにあげたものをコピペ+ちょっと修正しただけの記事なので、読みづらいかと思います。お許しくださいね。

コメントくださったうなぎさんへのお返事を今朝書いたんですが、思わず力が入り、めちゃくちゃ長文になってしまいました。ただそこには Produce 101 の英語字幕の和訳に最近とりつかれている?私の想いが綴られているので、アメブロを始めた私のある種の所信表明演説?としてここに貼り付けておきたいと思います。ちょっと長いので、スルーはご自由にどうぞ。(*´∀`*)

(コメントの途中より)
・・・・・さんは韓国語がお上手なんですか?私も韓国語、本格的にやってみたいな~とは思っているんですが、ハングルちょいと覚えただけで、その先が全然進んでいません。
字幕の翻訳も韓国語からダイレクトの方がきっともっとしっくりいく訳文になると思います。日本語と韓国語、似ているところ多いですからね。

101の字幕翻訳、はじめはグンちゃんのところだけにするつもりでした。うなぎの皆さんもグンちゃん目当てで101見てますよね。もちろん私もです。(*`艸´)
でもあの女の子たちの部分を抜いちゃったら骨抜きの何がなんだかわからない番組になっちゃいますよね。
あの子達の汗と涙の部分が感動を呼ぶんですよ。そして番組スタッフがそれをほんとにドラマチックに映像に映し出してる。ホントすごい番組だと思います。
おそるべし!リアルバラエティー番組!!

一文一文訳していくなか、あの子達のドラマが胸にしみてもう感動、何度したでしょうか?
まだちゃんとは見てないんですけど、第3回のステージもみんなものすごい演技で背筋がゾクゾクしました。
どの子を落としたくないですよね~~~~。(´ε`;)
そしてグンちゃんを始め、女性トレーナー陣たちも皆素晴らしくて、これから先がどうなるのか毎週金曜日が待ちどおしいです。

字幕の翻訳は正直かなり時間がかかって大変です。
映像をぱっと一時停止にするのもなかなか手間がかかります。
PCでウィンドウをいくつも開いてやってるんですけど、映像を一時停止にすると、肝心の字幕のところに時間経過のスケールが出てきてかぶるんですよ!!文字が読めないという~~~~。(T▽T)
なので、PCの画面に顔を思いっきり近づけて黒い帯の下にかすかに映る英文を読んで訳してます。  (o ̄∇ ̄o)♪
でも、そこまでしてもこの翻訳、できるとこまでやってみたいなって思うんですよね。ほんとにセリフ一つ一つが魅力的なんですよ。

やっと初回放送分、昨日終わったので、これから第2回目にチャレンジします。
亀みたいなスピードですが、塵も積もれば山となる! 4月から始まる字幕付きの放送に追い抜かされるまで?続けていければなって思ってます。

いま自分にできるグンちゃんの応援スタイルがこの作業を含め、いろんな形で番組を盛り立てていくことかなって思ってやっています。

有料放送であるがゆえに、果たして字幕まで翻訳するのは道徳に反するんじゃないかってお考えの方もいらっしゃるとは思います。
でも、私は字幕を日本語にすることで少しでもたくさんの方が番組の内容を、良さを理解して、応援していってくれることが大切なんじゃないかなと思うので、出来る範囲で続けて行きたいと思っています。

私の字幕翻訳読んだだけでもうそれで満足っていう方はそんなに(ほとんど)いないんじゃないでしょうか。
4月からの字幕放送がますます待ちどおしいですよね。(≧∇≦)b

私の翻訳、足りないところはいろいろあると思いますので、またなにかお気づきのことがありましたら遠慮なくおっしゃってくださいね。本当に助かります。

これからもそれぞれの得意の分野でグンちゃんを盛り立てていけるといいな~。こんな私ですが、どうぞよろソク~♥です。(≧∇≦)b