ハードル高いわ・・ | ☆ お砂糖 洗うと溶けちゃうよン ☆

☆ お砂糖 洗うと溶けちゃうよン ☆

☆français との国際結婚 事情、and 毒☆
ある人物からの執拗な誹謗中傷が原因で、当面は あまり夫や家族/友人の画像/詳細等は 掲載しないことにしました。

友人が、アメリカ人と離婚することになり

アメリカのご主人から、弁護士からの書類を

郵送してきました。

 

 

 

彼女は現在、里帰り中にご家族が

病気になり 入院したので、しばらくは

日本に滞在することとなりました。

 

 

 

彼女の帰国前から ご主人側は

弁護士に 書類作成を依頼していたため

日本に郵送して来た・・と言う経緯。

 

 

 

そこまで急ぐ理由は、ご主人側が

アメリカ女とさっさと再婚したいから、

に他なりませんが真顔ピリピリ

 

 

 

ラスの友人である妻側も、もう離婚は

ほぼ避けられない・・と覚悟をしていたので

冷静ですが、いかんせん法律用語。

 

 

 

彼女らは、アメリカに持ち家もありますし

所有している車などもあります。

 

 

財産分与についても 記載されているが

法律用語の英語・・彼女は「ギャー!」

となり、ラスにそのまま添付してきました。

 

 

 

が、ラスも「ギャー!」ですw

 

 

 

さすがに、大体何を言わんとしているか?

は理解できても、絶対じゃない滝汗

 

 

 

こればかりは、妻側の財産分与にも

関わることなので、法定翻訳家に

依頼した方がいいよ!とアドバイス。

 

 

 

が、高い。

 

 

 

いや、フランス語より安いだろう!と

反論したが、そんな問題じゃなかったw

 

 

 

しかし、家を売った後のお金の配分や

それ以外の共有財産についての取り決めも

含まれていたので、ラスは一言も

「こうだと思う」とは言わなかった。

 

 

もし、意味を はき違えていても

責任取れないから滝汗

 

 

 

 

アメリカに結構 長い間住んでいた彼女でも

はっきり分からない用語があるのに

ラスに聞くな爆  笑アセアセ

 

 

 

 

こうした書類って、日本語でさえも

解釈が難しいのにね・・・滝汗

 

 

 

 

って言うか、その書類を作成するまでに

ご主人の方の弁護士へ依頼した費用は

日本円で40万円強・・・・滝汗

(裁判した訳じゃないのに)

 

 

 

アメリカって、日本より高いですね・・

 

 

 

まぁワシントンD.C.の

弁護士だと言うのも

ありますが・・・

 

 

 

 

バイバイ--バイバイ--バイバイ--アメリカ