いつも思うけど
欧米人は表現が“こってり”してる🍗
“こってり”が正しい表現かどうかわからないけど、
なんだか濃いかんじがするから
“こってり”と私は言ってる🍗
エヴァは表現があっさりしてる🥗
心の中でこってりしたことを思っていても
直接口にほとんど出さない🐻❄️
昨日のブログの
「君は僕の太陽だ」という話も、
いつものように
詩を私に送ってくるという
間接的な方法で伝えてきたの📖
(恥ずかしがり屋のエヴァの場合はこれが『言う』にカウントされる🐻❄️)
送られてきたのは
1本のインスタのショート動画🎞️
あなたが
“その人なしでは生きていけない”という誰かに
この動画を送ってください
send this to someone you
couldn't live without
『6日間ずっと曇りの日が続いていた時
君は僕の太陽だった』
when it was cloudy for six days straight
you were the sun
こんな感じ😂
ちなみにこの
『君は僕の太陽』
“You are my sun/sunshine”
という表現は
欧米人の恋人たちではよく使われる英語表現💡
本来の欧米人の愛してるアピールは本当にすごいから
「君は僕の太陽だ」は実は結構 序の口💋
『僕の〇〇』は色々なバリエーションがある。
ベイビー👶はもちろん、
蝶々🦋
うさぎちゃん🐇
スイートピー💐
蜂蜜🍯 etc...
アメリカ人の元彼は
毎日死ぬほどそういうことを言う人だった。
そういう表現が好きな人は
すごく嬉しいのかもしれないけど、
私には少し濃すぎたと言うか、
あんまりそういうことを毎日何度も言われると
「本当にそう思っているのか?🙄
この言葉を言っておけば
私の機嫌がいいと思ってないか?🙄」って
私は思っちゃう💦
だから私にはエヴァみたいに
時々ドキッとするようなことを
ほんの少し言ってくれるくらいが
ちょうどいいのかもしれない🤭🌸
…ってかさ、
なんで欧米っていつも
お寿司にアボガド乗せるんだろう🙄🥑
そしてなんでお寿司が大抵丸いんだろう🙄🍣
いつも思う謎🤭🍣
🍣私たちの日常🍣