いつも思うけど

欧米人は表現が“こってり”してる🍗

 

“こってり”が正しい表現かどうかわからないけど、

なんだか濃いかんじがするから

“こってり”と私は言ってる🍗

 

エヴァは表現があっさりしてる🥗

心の中でこってりしたことを思っていても

直接口にほとんど出さない🐻‍❄️

 

昨日のブログの

「君は僕の太陽だ」という話も、

 

 

いつものように

詩を私に送ってくるという

間接的な方法で伝えてきたの📖

(恥ずかしがり屋のエヴァの場合はこれが『言う』にカウントされる🐻‍❄️)

 

送られてきたのは

1本のインスタのショート動画🎞️

 

 

あなたが

“その人なしでは生きていけない”という誰かに

この動画を送ってください

send this to someone you 

couldn't live without

 

 

 

 

 

『6日間ずっと曇りの日が続いていた時

君は僕の太陽だった』

when it was cloudy for six days straight

you were the sun

 

 

こんな感じ😂

 

ちなみにこの

『君は僕の太陽』

“You are my sun/sunshine”

という表現は

欧米人の恋人たちではよく使われる英語表現💡


本来の欧米人の愛してるアピールは本当にすごいから

「君は僕の太陽だ」は実は結構 序の口💋

 

『僕の〇〇』は色々なバリエーションがある。

 

ベイビー👶はもちろん、

蝶々🦋

うさぎちゃん🐇

スイートピー💐

蜂蜜🍯 etc...

 

アメリカ人の元彼は

毎日死ぬほどそういうことを言う人だった。

 

そういう表現が好きな人は

すごく嬉しいのかもしれないけど、

私には少し濃すぎたと言うか、

あんまりそういうことを毎日何度も言われると

「本当にそう思っているのか?🙄

この言葉を言っておけば

私の機嫌がいいと思ってないか?🙄」って

私は思っちゃう💦

 

だから私にはエヴァみたいに

時々ドキッとするようなことを

ほんの少し言ってくれるくらいが

ちょうどいいのかもしれない🤭🌸

 

 

 

…ってかさ、

なんで欧米っていつも

お寿司にアボガド乗せるんだろう🙄🥑

そしてなんでお寿司が大抵丸いんだろう🙄🍣

 

いつも思う謎🤭🍣

 

 

 

🍣私たちの日常🍣