トルコ語と日本語を聞き分ける息子 | カッパドキアの青鬼嫁日記

カッパドキアの青鬼嫁日記

ストールの専門店・まきもの屋さんスタッフのブログ。
気付けばトルコ・カッパドキアで鬼嫁に…。
トルコでの結婚から子育てまで、
鬼嫁のどーでもいい日々をお届けしま~す。

バラ色モードから一転。
我が家、ただいま
絶賛冷戦中・・・

ちょっとしたことで、
バラ色になったり、
ケンカが始まったり、

我が家の夫婦関係は、
山の天気と同じで
変わりやすいのでございます~。

朝っぱらから
一戦やりあいまして、
旦那が出て行った後、大掃除

怒りはパワーになるって
友人が言っておりましたが、
本当にそのとおり!

ケンカ中の掃除って
普段の倍以上にはかどります。

めんどくさい大掃除は、
ケンカ中に限りますよ!





ところで、ところで。

さきほど、息子と娘と
トルコのアニメチャンネルを
見ていたんですが、
ある番組が日本のアニメでした。

番組自体はトルコ語に吹き替えなんで
息子は何も言わなかったんですが、

エンディンテーマが始まってすぐに・・・

「あ。これ日本の番組だったんだね!」

「なんで、そんなすぐに分かったの?」

「だって、今、って聞こえたもん」

な~るほど~。
ヴォはあっても、
はトルコ語の発音にないのかあ~。


息子に言われるまで、気づきませんでした。

他にも、トルコにない発音といえば、つ。

例えば、なつみさんは、
トルコ人に言わせると
なとぅみさんになるわけで。

日本人(特に私)がRの発音が苦手なのと
同じ感じですかねえ~。

トルコ語と日本語を瞬時に聞き分ける。
子供の耳って本当にすごい。

これからも、母のつたない
トルコ語のサポート、
よろしくお願いします~。



  



ランキングに参加中です。

ワンポチの応援、よろしくお願いします。