アニメ・漫画の名セリフを英語ってみる -10ページ目

アニメ・漫画の名セリフを英語ってみる

諸事情により当分の間、ブログ更新しないです。
といっても過去の投稿は残したままなので、たまに見てくれる方がいたら嬉しいです。

夜神 月

「計画通り」

"Just as planned."




天才・夜神月は自分の考えたキラと疑われないための計画が上手くいったことにほくそ笑む。





ドラマ版の夜神月は凡人だったけど、エルによって才能が開花!?したため計画も上手くいく



自分の思ったとおりにコトが進むとどうしてもニヤリとしてしまうよね



斎藤 一

「犬はエサで飼える、人は金で買える。

"You can tame a dog with foods, you can tame a man with money.


だが壬生の狼を飼う事は何人にも出来ん」

But nobody can tame the wolf of Mibu."





壬生の狼=壬生浪士、後の新撰組のこと。

斉藤一は明治時代では警察官=国家の犬になっていたが

実は狼だから、金じゃ動かないんだよ。

壬生の狼は正義で動く、そして斉藤一にとっての正義は「悪・即・斬」、

単純で分かりやすいね。


るろうに剣心―明治剣客浪漫譚 (巻之6) (ジャンプ・コミックス)/集英社
¥421
Amazon.co.jp





コンスコン少将

「ぜ、全滅?

"All of them were destroyed?

12機のリック・ドムが全滅?
All 12 Rick-Doms were destroyed?

3分もたたずにか?…」
Wiped out in under 3 minutes?"




ホワイトベースなど余裕で倒せるわwと意気揚々で戦闘を仕掛けるコンスコン艦隊


が、さくさくと撃墜される12機のリック・ドム


なんかアムロが一人で12機撃墜したかと思っていたが

見直してみると撃墜数アムロ9機、スレッガー・セイラ・カイが各1機ずつみたいだ。


決して無能じゃないんだけどホワイトベースとアムロの強さが異常。

憐れコンスコン、相手が悪かったね。