【フレーズ】I hate to say this, but 《アイヘイトゥセイディスバッ(トゥ)》
【意味】言いにくいんだけど・・・/言いたくないんだけど・・・
【ニュアンス解説】hate は「嫌う」「憎む」といった意味で覚えていると思いますが、口語ではhate to ~で「~するのは嫌だ」「~したくない」という意味になります。
「本当は~したくはないが、そうせざるを得ない・不本意ではあるけれど~だ」といったニュアンスを込めて使います。
今日の簡単英会話
【例文】
1. 会社での人間関係
A. Why can't you get along with them?
<どうして彼らと上手くやれないんだ?>
B. Because they are mean.
<だってあの人たちいじわるなのよ。>
A. I hate to say this, but I think you need to grow up.
<言いにくいんだけどさ、もう少し大人にならないとまずいと思うよ。>
2. 仕事関連のパーティーにて
A. Why don't we sit at the table over there and discuss this more?
<この件について、向こうのテーブル席でもう少し話しませんか?>
B. I hate to say this, but I really have to get going.
<言いにくいのですが、本当にそろそろ行かないと。>
A. Oh, you do? That's too bad.
<あぁ、そうですか。それは残念ですね。>
明日も日常生活でよく使うhate to ~をご紹介します。