先日、NHKの『アンという名の少女』の3話目を観ていて気づいたのですが..
アンが家出してマシューが連れ戻し、グリーンゲーブルに戻ってきたときに、心配して待っていたマリラが "supper" ができている。”supper” の準備はしなくていい。とsupperを2回も使っていました。私の聞き間違いでなければ.....
アンとマシューが戻ってきた時間帯は早朝のような風景だし、
食べている食事はトーストとソーセージ、典型的な朝食のような気がするのだが、それでも、”supper”なんだろうか?
食事中の会話も「今日は畑に水を撒くとか、お弁当を作ってあげる」とか言って、これから1日が始まりそうな会話です。
おかしい....カナダにはsupperに朝食の意味があるんだろうか?