ザ・マシンガンズの必殺技(絶望日記) -108ページ目

ザ・マシンガンズの必殺技(絶望日記)

 心にうつりゆく よしなしごと

「なんだって俺がこんな目にあわなきゃならないんだ」


昨日の日曜洋画劇場は、40周年を記念して、

また、“ ダイハード4.0 ” の公開に合わせて、

“ ダイハード・HD版 ” が放映されていました。


公開されたのが、約20年前ですから、

なんと「マクレーン刑事」の若いこと、

まだ髪の毛が、フサフサしていました。



さて、みなさんは洋画をご覧になるとき、

外国語・字幕版を選ばれますか。

それとも、吹き替え版を選ばれますか。


私は、好んで吹き替え版を観ます。


一般的には、先入観や固定観念があって、

字幕版こそ「おとなのたしなみ」とされますが、

それにどんな整合性があるというのでしょうか。



洋画の吹き替え版を作成するには、

並々ならぬ労力が必要とされます。


以前にもこのブログでお話ししましたが、

英語と日本語はまったく別体系の言語で、

相互に置き換えることはほぼ不可能です。


この越えがたい障壁がありながらも、

実際のせりふの真意を損なうことなく、

限られた字数で翻訳しなければなりません。


これは、字幕版でも同じことですが、

それに加えて、吹き替え版においては、

俳優の動きに合わせてアテレコされます。


プロの声優に必要とされる技能は、

一朝一夕では成し得ぬもので、

アテレコする声優の腕前次第で、

映画のおもしろみが何倍にも増します。


かつてテレビドラマ『刑事コロンボ』にて、

コロンボ警部の吹き替えを担当したのが、

名声優と謳われた故 小池朝雄でした。

彼は、製作された本場アメリカにおいて、

主演のピーター・フォークよりもずっと、

「コロンボらしい」との好評を博したのです。



“ ダイハード ” のマクレーン刑事には、

野沢那智の声こそが、一番ふさわしい。


そう思うのは、私だけでしょうか。


ダイハード4.0 ” をご覧になるなら、

ぜひ吹き替え版を選んでみてください。


                                     by スグル

「よく食べるひとが好き」


女性に、好みの男性について尋ねると、

実に様々な答えが返ってくるのですが、

中には『定番』とも言うべきものもあって、

上記は、そのひとつではないでしょうか。



先日、元同僚でよき友人でもあるI氏と、

夕食をごいっしょさせていただきました。


あまりの空腹と疲労のせいもあって、

ろくに選びもせず、適当な居酒屋に入ると、

入り口付近のカウンター席に通されました。


少しも酒を飲まない私にとっては、

居酒屋なんてどこも同じようなもので、

(いや、酒飲みにとっては、なおさらか…)

たいていろくなものを食わせませんが、

そこは、意外にも料理のうまい店でした。



お互いに近況を報告しつつ談笑していると、

すぐ隣に一組の若い男女が通されてきました。


彼らは、あえて古めかしい言い回しをすれば、

『友だち以上、恋人未満』といった様子で、

しかし、彼には他ならぬ思いもあるようでした。



さて、男は次々と運ばれてくる料理を、

どれもうまそうに食べていくのですが、

二言目には、自慢げに連呼するのです。


「俺って、よう食うやろ」


こんなにも恰好の悪いせりふを、

私はかつて聞いたことがありません。


女性心理を逆手に取ったつもりなのでしょうが、

傍観者である私たちには、寒々しい限りでした。



もてないひとには、もてない理由があるようです。


                                     by スグル

『東京特許許可局』

『バス、ガス爆発』

『なま麦なま米なま卵』


同音が重複するせりふは、

誰しもが読みにくいわけですが、

ひとによっては、これ以外にも、

発音しづらいものがあるものです。


特に、お年を召された方などは、

カタカナの読みが苦手なもので、

たとえば、私の祖母の場合、

「ティッシュ」を「テッシ」と言い、

“JR” は「ゼイアール」となります。


また、地方・地域によっては、

「さしすせそ」が言えないで、

「たちつてと」になることもあります。



某牛丼チェーン店にて夕食をとっていると、

他の客がチキンカレーライスを注文しました。


接客担当の店員は、愛想のいいオバさん。


奥で慌しく調理している店員のお兄さんに、

この注文を伝えようとするのですが、

なかなか「カレー」と発音できないでいるのです。


苦笑いのオバさん。

客の優しいほほ笑み。

和む店内の空気。


次にやってきた客も、同じカレーを注文し、

そのオバさんは、やはり発音できずにいました。


他には、ハキハキと応対するのに、

どうしても「カレー」が発音できない。

彼女は、どこの方だったのでしょうか。


同じように「カレー」が発音しづらいと感じる方、

どちらのご出身なのかをお教え願えませんか。


                                     by スグル