“糟糕”が「おっと」とはオーマイガー! | 中国語上達への道トレーナーのブログ

中国語上達への道トレーナーのブログ

深圳からむうさんがピンイン重視の発音レッスンをおこなってます!
中国語を学ぶことで人生を倍々楽しもう❗️
让我们一步一脚印地踏踏实实地走过人生的每一步,
在人生的大舞台上纵横驰骋,奋斗百年吧!

🐼🐼🐼

 

大家好!

 

中国語上達への道トレーナーへのむうさんです。

 

🐼🐼🐼

 

 

中国語を学ぶ人にとって、

自分の実力を図る指針となっている

テストがいくつかあります。

 

代表的なものに、

現時点では

HSK(汉语水平考试)と中国語検定の

2つがありますね。

 

先日、HSK試験対策レッスンを行なっていて

少し驚いたことがありました。

 

“糟糕”  zāogāo

みなさんはこの単語をご存知でしょうか。

 

 

 

「めちゃめちゃである。むちゃくちゃである。

だめになる。すこぶるまずい。

(事がだめになって収拾がつかない状態)」

『中日大辞典(第三版)』(愛知大学/中日大辞典編纂所 編)

 

このように説明している辞書があります。

 

例文を見ながら、私はその時に日本語で

「ひどい」という言葉をあて訳しました。

 

すると、

ふと生徒さんがこう言います。

ネット翻訳で調べたら、

「おっと」という訳が出てきたと。

 

後で自分でやってみてもあるネット上の翻訳では

その通りに表示されました。

 

おっと?

夫のこと?

おっとっと〜、の「おっと」じゃないしなぁ。

 

別の翻訳のものを見ると、今度は訳が「悪い」とだけ出てきます。

 

悪いには、悪いのですが、、、

「ひどい有様」という感じなんですね、“糟糕”って。

だってね、

「やばい!しくじった!」

なんて言う時の「やばい!」はこの“糟糕”で表現できますから。

相当に大変な状態のことを言うわけなんですよ。

 

北京で仕事をしていた時は、

そりゃぁもう大変で、

日々“糟糕!”“糟了!(やばい!/しまった!)”と

心の中で叫んでいましたもの。

このお話はリアルな時にでもまたてへぺろてへぺろてへぺろ

 

ネットで無料にて提供してくださる翻訳機能が

ダメだと一点張りに言っているのではありませんよ。

 

便利なものがたくさんあるから誰だって利用したいですよね。

いいんです!(川平さんの真似ウインク


さらに言うと、

わたしは生徒さんが何を使って

勉強しているのかとても興味がありますよ。

いまやYouTubeやスマホアプリなどが

多いのかもしれません。


でもね、なんだかしっくりこないなぁと思ったら、

別のしっかりとした情報源にあたって下さいね。

 

身近に先生がいれば、先生に聞いて下さい。

しかもすぐにね。忘れちゃうから。


 

一番良いのは中国語の辞書を引くことかな。

ずっと学んでいく計画をお持ちの方は

最低1冊は研究者の叡智が詰まった辞書を

お手元にご用意ください。

そこに例文が載っていますから、

そちらを参考に単語の使い方を

イメージすることですね。花火

 

 

言葉には

その背景に

色々な意味が込められています。

 

また会話には字面では見えてこない

場面設定や空気感もあります。

 

そういうことも含めて

語学学習になりますからね。