英語が苦手だとなめられるのか・・・ | 雨の日も風の日も IN アメリカ

雨の日も風の日も IN アメリカ

在米25年。 アメリカ人旦那との間にティーンのハーフの男の子がいます。 アメリカの企業で企業管理者として勤続22年、フルタイムで働いているワーキングマザーです。 そんな私のごくふつ~の日常日記です。

アメリカから日本へ向かう飛行機の中で、かなり感じの悪い男のCAがいました。

 

私達の隣に、中国系の女性が座ったのですが、

 

彼女、英語があまり得意ではなさそうでした。

 

食事の時間になり、CAが、チキンとライスがいいか、それともヌードルがいいか、と聞いてきました。

 

こうやって日本語で書くと簡単な英語じゃんと思われるかも知れませんが、

 

多分英語が得意でない人は、早口で言われるとちょっと聞き取れない事もあるかと思います。

 

この女性もそれが聞き取れず、「What?」と聞き返していました。

 

そしたらこのCA、冷たく苦笑いしてそのままこの女性を無視して

 

反対側にいる乗客の接客を始めました。

 

マジかっ!

 

まさかの無視かよ、このクソがっ(←言葉)

 

普通、もう一回くらいゆっくりの優しい英語で聞くべきなんじゃないの?

 

なんと冷たい男。

 

これがチップもらうような立場なら、オマエの態度もコロっと変わるんだろ?

 

けしからん!

 

それも日本行きと言うアジア人がいっぱい乗ったアジア行きのフライトだと言うのに。

 

ここにいる大半が英語が母国語ではないことは承知なはずでは?

 

そういうのが嫌なら、国内線にでも乗ってろボケっ!

 

彼女と同じく英語を母国語としない人間として、なんとなく彼女が可哀そうになりました。

 

それで助け舟のつもりで、「Chicken with rice or noodle」って言ってましたよ~と言ったら、

 

「あ~、そうだったのね!」と。

 

これで彼女も今度は対応出来るわね、と少し安堵していました。

 

そんな中、あっち側の接客が終わったのか、「How about you?」と言って再度女性に聞いて来たCA

 

それに対して女性は答えました。

 

「Rice and noodle」

 

滝汗

 

ライスとヌードルって、欲張りかっ!(違います)

 

んも~!さっき私助け舟出したじゃん。

 

まさかの沈没?

 

それに対してCAはムッとした顔で、

 

「チキンとライス、もしくはヌードルです。」

 

と言ってどっちかわからないけど手に持っていたトレーを手渡していました。

 

なんだろうな~、この重い空気(汗)

 

ってか、それが接客の態度なのか・・・

 

私に向けての態度ではなかったにしろ、同じアジア人として私まで嫌な気持ちになりました。

 

ちなみに、私には普通に接客してくれたこのCA。

 

私とこの彼女、同じアジア人だけど、どこが違うのか。

 

ひょっとして、英語が苦手な人に対してはちょっとなめてかかっているのか。

 

でも当の彼女は英語が苦手とか、

 

自分がそんな扱いを受けたという素振りは全く見せず、

 

あっけらか~ん、のほほ~んとしていて、

 

毎回CAの言うことがわからず、「What? What did you say?」の繰り返し。

 

うん、まあさ、アンタも少しは努力しようね(いや、オイ)

 

自分が英語が苦手って思うのなら(多分思っていない)

 

CAが近くに来たらイヤフォン外して彼が他の人を接客しているのを何回か聞いて耳を馴らすとかさ。

 

私も昔はそうやって予行練習したもんよ?

 

それが嫌なら言葉が通じるチャイナエアに乗ったほうがいいって(やめなさい)

 

でもこういう神経の図太さ?

 

こういうの、ちょっと私達日本人にもあってもいいかも?と思ったり(笑)