日本語の乱れ | 雨の日も風の日もそして晴れの日も! In アメリカ

雨の日も風の日もそして晴れの日も! In アメリカ

1998年、国際結婚を機に渡米。 アメリカの企業で企業管理者として勤続26年。本業と並行して、英会話コーチしています。バリキャリアラフィフ女の笑える日常生活をアメリカからお届けします!私の詳細についてはプロフから!

海外に長い間住んでいることがある人は経験があるかと思いますが、

だんだん自分の日本語がおかしくなっていきますよね(笑)

例えば、車庫でも、ガレージをガラージと言ってみたり、

シャンパンをシャンペン、フラペチーノをフラパチーノと言ったり。

私は一度、両親にスペルを綴る時に、

アルファベットのAを「エイ」と言ったのですが、

彼らの頭の中ではAは「エー」なので、

もう既にそこで話が通じなかったことがありました(笑)

ちなみに、海外生活が長い人で普段英語の生活をされている人は、

ブログを拝見していても、Playを「プレー」ではなく「プレイ」を書いてらっしゃり、

あ~、この方は普段英語の生活なのだなと思ったりします。

と、ここまでは前置きなのですが(え?そうなの?爆)

私の友達で、英語もほぼネイティブ並みに話す人がいるのですが、

彼女はこういう、英語と日本語をちゃんぽんにして使うことをもの凄く嫌い、

綺麗な日本語を話すんですが、

それだけではなく、絵文字、顔文字を使うなんざ日本人の恥Σ(゚д゚;)おおげさな

こんなモノを使って文章を書いていたら、

そのうち日本人は絵文字を使うことでしか自分の感情を表現できないような人間になってしまう、と言っていました。

なので私は彼女にメールをする時は、人一倍使う言葉に気を使い、

絵文字、顔文字も一度も使ったことがありませんでした。

そんな彼女なんですが、最近、フェイスブックで「∑(゚Д゚)」この顔文字を使っていました。

使ってんじゃん( ̄□ ̄;)(爆)

なんだ、じゃあ今度から私もメールで使ってもOKね(笑)




国際恋愛・結婚 ブログランキングへ

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ
にほんブログ村