インフルエンザがけっこう流行っているようです。

 

生徒さんのお一人も三日間寝込まれたと

 

おっしゃっていました。

 

こんな時期、外出時はマスクが手放せません。

 

とくに電車やバスなどの交通機関の中では、

 

マスクをしないでいるのは、

 

ちょっと落ちつかない感じです。

 

 

 

 

 

 

でも、よく考えてみると、

 

コロナ前までは、インフルエンザのシーズンでも

 

マスクはめったにしていませんでした。

 

人々がマスクを一斉にするようになったのは、

 

やはりコロナの影響が大きいですね。

 

 

 

 

 

 

ところで、マスクをするようになってから、

 

私が自分自身のことについてはじめて

 

気がついたことがあります。

 

それは、「自分の口臭がクサい!」ゲロー

 

ということ。ガーンガーン

 

マスクを常時していないと、意外に

 

自分の口臭に気づかないものなんですね。滝汗アハッ

 

 

 

 

 

 

でも、今は、口臭が消え、

 

マスクをしていても全然気にならなくなりました。

 

これは四毒抜きをしてから

 

すぐに変わったことの一つです。

 

 

 

 

 

 

 

 

口臭だけではありません。頭のにおいや

 

体臭も薄くなったと思います。

 

書くのはちょっと恥ずかしいですが、爆  笑

 

枕カバーがにおわなくなったし、

 

スポーツして汗をかいても

 

においが気にならなくなりました。

 

洗濯物の生乾き臭もなくなりました。

 

 

 

 

 

 

口臭、体臭、ワキガなどにお悩みの方が

 

いらしたら、

 

ぜひ四毒抜きをすることをオススメします!

 

これは比較的短期間で効果を実感できると

 

思いますよ。ウインク

 

 

 

 

 

◆本日のワンポイント英語表現

 

インフルエンザが流行しています。

 

The flu is going around.

 

The flu インフルエンザ

be going around  流行している
= be spreading

 

 

 

 

(講座案内)

 

 
 

 

 

 

 

 

日本人の二人に一人はがんになると

 

言われている時代。

 

私の妹も40代で乳がんになりました。

 

同じく弟も数年前に40代で大腸がんになりました。

 

家族の中で当たり前のように

 

がん患者がいたりします。

 

 

 

 

 

 

幸い二人とも発見が早く初期だったため、

 

手術でがん細胞を切除して

 

現在までのところ再発はしていないです。

 

 

 

 

 

 

過去の二人の食生活を考えると、

 

やはり四毒まみれだったと思います。

 

妹は二十歳前後の学生時代、

 

「ケーキだけを食べて生きていきたい」

 

と言っていたのをよく覚えています。

 

それほど彼女は甘いお菓子が好きでした。

 

ケーキには四毒すべてが入っているのです。

 

妹は独身の頃は一人暮らしだったので、

 

甘いもの食べ放題だったと思います。

 

 

 

 

 

 

ところが、彼女は二十代後半で結婚して

 

しばらくしてから甘いものが突然嫌いになり、

 

スイーツなどのお菓子を

 

いっさい食べなくなりました。

 

妻として子供を産む責任を負ったことで

 

彼女の中の本能が働いたのだと思います。

 

 

 

 

 

 

吉野敏明先生がおっしゃるには

 

四毒の多い食生活からがんになるまで

 

15年ほどかかるそうです。

 

彼女の場合、30歳ぐらいまでの

 

食生活がちょうど15年ほどして

 

がんになってしまった。

 

甘いものを一歳食べなくなっても

 

小麦粉、植物油、乳製品の残り三毒は

 

食事では普通に摂っていたでしょうから、

 

病気を止めることまではできなかった

 

ということなのでしょう。

 

 

 

 

 

 

でも、スイーツを食べなくなって、

 

お菓子には小麦粉、植物油、乳製品

 

がいやでも含まれますから、

 

それらの全体量が減ったことで

 

幸い再発しなくてすんでいるのではないか

 

と思っています。

 

 

 

 

 

 

一方、弟のほうですが、こちらの食生活は

 

さらにひどかったです。 

 

カップ麺やインスタント食品の

 

オンパレード、

 

がんになって当然の食生活だったと思います。

 

 

 

 

 

 

現在も独身の弟は、

 

病気をきっかけにかなり食事や栄養に

 

気をつけるようになり、

 

今はほとんど毎日自分で自炊をしています。

 

ただ、弟も四毒抜きをしている

 

わけではないので、

 

またいつか他の臓器が

 

がんになってもおかしくはないかも

 

しれません。

 

 

 

 

 

 

身内の例を見ても、四毒中心の食事と

 

がんとの関係は明らかです。

 

でも、兄弟をはじめ、普通の人に

 

このことを話しても、

 

ただの偶然だといって、

 

信じてもらえないでしょう。

 

だって四毒は、日本国民全員が

 

当たり前のように毎日大量に

 

摂取しているのですから。

 

だれでもこれまで自分が毎日

 

好んで食べ続けていたものが、

 

病気につながるなんて

 

認めたくはないですから。

 

 

 

 

 

 

過剰な広告宣伝や、

 

チャンネルを回しても回しても

 

金太郎飴のように出てくるグルメ番組に

 

すっかり洗脳されてしまっている私たち。

 

そのほうが好都合な人たちに

 

コントロールされている

 

儲け第一の資本主義社会である限り、

 

真実が明らかになることは

 

ないのでしょう。ショボーン

 

 

 

 

 

 

ステーキ丼の食卓焼肉

 

一見重いようですが、これも四毒抜き献立です

(植物油は使っていません)

 

 

 

 

 

◆本日のワンポイント英語表現

 

がんにならないためには、食生活の改善が必要です。

 

We need to improve our eating habits so that we don’t get cancer.

 

need to〜 する必要がある

improve 改善する

eating habits 食生活

so that〜 〜するように

ここでは否定系なので、〜しないように、の意味

get cancer がんになる

 

 

(講座案内)

英語初心者、初級者は、まず基礎を

ガッチリ固めることが大事です。

そのための効率的な訓練です

 

 

 

 

パソコン作業の基礎はタッチタイピング

 

 

 

 

1回でホストでZOOM開催するための使い方を速習

 

 

 

 

ベテランアメリカ人先生とのレッスン

 

 

私がなぜこのブログで「四毒抜き」のことを

 

書き続けるかというと、

 

何が本当のことなのか、

 

わかりにくくなっているこの現代社会で

 

吉野敏明先生のおっしゃってることが

 

真実だと直観するし、

 

先生こそ、日本を救える人だと思えるから、

 

応援したい気持ちがあふれるからです。照れ

 

 

 

 

 

 

今日のYouTubeも神回でした。

 

ぜひ多くの人に観てほしいんです。

 

だけれども、そのYouTubeのリンクを

 

ここに貼り付けようとしても

 

貼り付けられなくなっていて、

 

なんだか、吉野先生の主張を不都合に思う

 

何者かの妨害を感じます。ムキー

 

 

 

 

 

 

なので、スクショを代わりに

 

貼り付けておきます。

 

これがそのYouTube回のスクショです。

 

本日アップされました。

 

 

 

 

 

 

 

がん患者が先進国で日本だけが増え続けている!?

 

 

 

 

 

小麦の摂取量と癌の人口増加量のグラフ

 

 

 

 

植物性油の摂取量とのがん死亡数の増加グラフが

見事に同じ形

 

 

 

 

牛乳・乳製品の摂取量との関係

 

 

 

こんなふうに事実ベースの話だけではなくて、

 

いろいろよい話をされていますので、

 

ぜひご覧ください。おねがい

 

以下のリンクのライブの映像の中からお探しください。

 

 

 

 

 

昨日は風が強く冷え込んで、

 

東京でも木枯らし1号が吹いたようですね。

 

強風のお掃除のおかげで、

 

午後からは空が澄み渡っていました。

 

 

 

 

 

すっかり忘れていましたが、現在

 

レモン彗星なるものが接近しているらしいですね。

 

昨晩の吹き払われた夜空を見上げていれば

 

肉眼でも絶好の観測チャンスだったのにと、

 

後悔しています。笑い泣き

 

 

 

 

 

その代わりというのもなんですが、

 

きのうたまたま、ネットで

 

「11月5日がおうし座南流星群が極大」

 

という記事に出会いました。

 

流星群はいろいろ聞きますが、

 

おうし座南流星群というのは

 

まったく知りませんでした。

 

なんでも、明るい流星が多いんだそうです。

 

 

 

 

 

この記事が頭にインプットされていたので

 

夜寝るときにブラインドを開けて、

 

夜空を見ながら眠りにつきました。

 

まだ暗い明け方、ふと目を冷ますと、

 

大きく輝く星が見えて、

 

「あれっ、あんなところにあんな大きな

 

星があったっけ」

 

と思っているうちに、

 

それはすっと消えました。

 

流星だったのです。ラブ

 

 

 

 

 

情報を得て、すぐ見られたのはラッキービックリマーク

 

何かいいことありそうです。

 

寝室の窓からは西の空が見えていました。

 

でも、この流れ星は、

 

空全体に見られるそうです。

 

おうし座南流星群は数は少ないけれど、

 

まさに今

 

11月上旬に多く見られるようです。

 

ぜひ、皆様も、夜空や明け方の空を

 

見上げてみてください。ウインク

 

 

 

 

 

(講座紹介)

 

いずれもリーズナブルで、わかりやすく教えます。

 

英語初級者はまず基礎を固めよ!

 

 

 

 

ブラインドタッチのノウハウを1回でマスター!

 

 

 

 

Zoomでホスト開催のためのノウハウを1回でマスター!

 

 

 

 

難解な英文法も世界一わかりやすく説明!

 

 

 

 

 

(本文の英訳)

 

Yesterday the wind was fierce and icy, and it seems Tokyo even had its first kogarashi winter gust of the season. Thanks to that blustery “cleanup,” the sky cleared to a brilliant blue by afternoon.

I’d completely forgotten, but apparently a comet people are calling the “Lemon Comet” is currently drawing near. If I’d looked up at last night’s freshly swept heavens, it would have been a perfect chance to spot it with the naked eye—something I now regret.

As a sort of consolation, though, I happened to come across an article online saying that the Southern Taurids would peak on November 5. I’ve heard of many meteor showers, but the Southern Taurids were new to me. Supposedly they produce a lot of bright meteors.

With that tidbit lodged in my mind, I left the blinds open as I went to bed, drifting off while gazing at the night sky. In the still–dark hours before dawn I woke for a moment and saw a star shining unusually large and bright. “Huh? Was there always a star that big right there?” I wondered—and just then it slid out of sight. It was a meteor.

I felt lucky to have caught one so soon after reading about it—an omen, perhaps, that something good is on the way. The bedroom window faces west, but they say these shooting stars can appear anywhere across the sky. The Southern Taurids are few in number, but right now—early November—is the best time to see them.

If you can, step outside and look up at the night or pre-dawn sky. You might just catch one, too.

 

思いがけなく、美しい夕焼けが見られました。

 

私の過去の経験から、

 

11月は美しい夕焼けが見られる確率が高い

 

ような気がします。

 

こんな美しい風景が見られなくなるのはつらいから

 

目は本当に大切にしたいものです。おねがい

 

 

 

 

 

 

しかし、スマホにタブレット、パソコン

 

現代人は目を酷使する生活を

 

余儀なくされていますね。以前、

 

私はリアルレッスンだけを行なっていましたが、

 

コロナがあって以降、今は

 

オンラインレッスンが中心になっています。

 

ただ、レッスンをZOOMで行うので

 

リアルよりはやはり目が疲れます。

 

テキストも紙のほうが目にやさしいですが、

 

オンライン上での電子テキストを

 

見続けることになりました。

 

 

 

 

 

そのテキストを作るのも、このブログを書くのも

 

宣伝のための広告を作るのも、

 

全部パソコン作業です。

 

私にとって、小さな画面のスマホを

 

いじるよりよほど楽ですが、

 

それでも1日じゅう目を

 

使いっぱなしの状態です。だから以前は、

 

本当に目の疲れを感じやすかったです。

 

それから、頭痛こそはないですが、

 

肩こりはありました。

 

 

 

 

 

ところが、四毒抜きを継続しているおかげか、

 

最近目の疲れを感じにくくなりました。ニコニコ

 

前は、目の疲れからか、かすみ目にまでなって

 

ぼやっとした視界になることもありました。

 

今はまったくなくなりました。気のせいか、

 

以前より見えやすくなったような気がします。

 

それから、肩こりもほとんどなくなりました。

 

一日中パソコン作業をしていても、

 

疲れを感じることがなくなりました。

 

 

 

 

 

 

四毒抜き」を提唱されている吉野敏明先生は、

 

緑内障、白内障、加齢黄斑変性などの

 

目の疾患は、主に植物油が原因と

 

おっしゃっていました。

 

目の疾患に至らなくても、老眼や乱視なども

 

改善したという書き込みが、

 

吉野先生のユーチューブには見られます。

 

 

 

 

 

 

吉野先生ご自身も近眼だったのですが、

 

最近、視力がよくなった

 

とおっしゃっていました。

 

これには6年ほどかかったそうですが、

 

先生のお年(58)で、年を経て

 

近眼が回復するなんて、

 

奇跡に近いのではないでしょうか。びっくり

 

 

 

 

 

目の病気に限らず、

 

これまで様々な疾患が

 

「老化」で片付けられていました。ショボーン

 

でも、四毒抜きを実践すれば、

 

そういった病気の症状も改善する可能性がある

 

と思うと、非常に希望が持てる話です。照れ

 

 

 

 

 

期間限定で始めたつもりの「四毒抜き」

 

ですが、

 

もっといろいろなことが改善するのか

 

見てみたい欲が、

 

中毒性のある四毒食品を食べたい欲求

 

になんとかまさっています。てへぺろ

 

快楽報酬系である四毒食品は、

 

麻薬よりも強い中毒性があると

 

先生はおっしゃいます。

 

だからこそ多くの人々が

 

簡単にやめられるものではないから

 

とてもやっかいです。

 

 

 

 

 

かくゆう私も、かつてはマヨラーで、

 

ポテチ大好き、揚げもの大好き、

 

パスタ大好き、スイーツ大好き人間でした。

 

今少しそれらの食品と距離を置いてみると、

 

現代人の食生活がいかに、国の政策や

 

企業の宣伝によって、毒され続けているのかが

 

少し見えるようになった気がします。真顔

 

 

 

 

 

 

かつてはマヨラーだった私爆  笑

 

 

 

 

 

 

(講座案内)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(本文の英訳)

An unexpected gift: a beautiful sunset.

From my own experience,
November seems to offer a higher chance
of truly stunning evening skies.

The thought of losing the ability to see such beauty
feels unbearable—
our eyes are something we must cherish.

And yet, with smartphones, tablets, and computers,
modern life forces us
to overwork our eyes. In the past,
I taught only in person, but
after COVID, my work shifted
mostly online.

Because lessons are on Zoom,
my eyes tire more easily than they did in real life.
Printed textbooks are gentler on the eyes,
but now I find myself staring continuously
at digital materials on a screen.

Creating those materials, writing this blog,
and designing ads for outreach—
it’s all computer work.
For me, that’s still far easier
than fiddling with a phone’s tiny screen,
but even so, my eyes
are in constant use all day long. So before,
I often felt real eye strain.

I didn’t have headaches,
but my shoulders would get stiff.

Lately, though—perhaps thanks to sticking with
“Four Toxins Removal”—
I’ve found it much harder to feel eye fatigue.
Before, maybe from the strain, my vision would blur,
leaving the world a little hazy.
Now that’s completely gone. If anything,
things seem easier to see than before.
The shoulder stiffness has almost disappeared as well.
Even after a full day at the computer,
I no longer feel worn out.

Dr. Toshiaki Yoshino, who advocates “Four Toxins Removal,”
has said that eye diseases such as glaucoma, cataracts,
and age-related macular degeneration
are caused mainly by vegetable oils.
Even short of disease, comments on his YouTube channel
report improvement in presbyopia and astigmatism.

Dr. Yoshino himself used to be nearsighted,
yet he says his vision has recently improved.
It took about six years,
but for that to happen at his age (58)—
for nearsightedness to reverse with time—
isn’t that close to a miracle?

Not only with eye conditions,
but with so many different ailments,
we’ve long written them off as “just aging.”
If practicing Four Toxins Removal
can improve such symptoms,
that’s a tremendously hopeful thought.

I began Four Toxins Removal thinking it would be
a limited-time experiment,
but now I want to see
what else might change—
and that curiosity is, so far,
just barely stronger than my urge
to eat those addictive “four toxins.”

As a reward-circuit trigger, the four-toxins foods
are, Dr. Yoshino says,
more addictive than narcotics.
That’s why so many people
can’t quit them easily—
they’re truly troublesome.

I say this as someone who used to be a mayo devotee,
who loved potato chips, fried foods,
pasta, and sweets.
Now that I’ve stepped back from those foods a little,
I feel I can finally see
how modern diets have been continually compromised
by national policy
and corporate advertising.

 

 

 

ようやく、あんなにも長く苦しめられた夏が

 

想像できないほど遠くに感じられて、

 

寒さに少し身震いする季節の中にいます。

 

今日も冷たい雨です。

 

 

 

 

 

今朝、ふと気づいたことがあります。

 

昨夜も気温が低めだったと思いますが、

 

一度もトイレに起きなかった!びっくり

 

私は数年前から、

 

夜中のトイレの回数が増えてきて

 

気になってはいたけれど、

 

老化のせいだなと諦めておりました。

 

 

 

 

 

たしかに最近、夜寝ているときに

 

トイレに立つ回数が減ったような

 

気はしています。

 

これも「四毒抜き」のおかげだといいな。

 

これについては、真冬になったら

 

どう変わるか、もう少し経過を見ようと

 

思います。

 

 

 

 

 

けれども、寝ている間のことで、

 

「四毒抜き」をして以来、

 

明らかに変わったことがあります。

 

それは、

 

いびきをまったくかかなくなったことびっくりマーク

 

 

 

 

 

これは私もそうなんですが、

 

夫のいびきがうるさいなあと

 

思うことがありました。

 

(不思議と自分のいびきには

 

全然気づかないものてへぺろ

 

 

 

 

 

時々いびきの音で起こされると、

 

寝ている身には

 

けっこう煩わしいものです。

 

それがまったくなくなった。びっくり

 

主人に聞くと、私もいびきを

 

全然かかなくなったそうです。

 

 

 

 

 

 

吉野敏明先生の動画を観ていると、

 

「いびき」は主に植物油が原因とのこと。

 

私はいちおう完全四毒抜きを目指して

 

いますが(時々チートありグラサン

 

主人の場合は、パン大好き人間なので

 

朝のパンと、糖質の入ったものは

 

やめられません。

 

でも、植物油に関しては、私と同じくほぼ

 

摂っていないはずです。

 

 

 

 

 

 

実は植物油って、いろんなものに入っていて

 

厳格にチェックしないと、

 

知らずにどんどん摂ってしまいます。

 

コンビニや回転寿司のごはんにも

 

味覚をよくするために入っているし、

 

食パンや菓子パン、あらゆるお菓子、

 

スナック、加工品、コンビニ食

 

お手軽に調理できる冷凍食品など、

 

無数といってもいい

 

食品、商品に入っています。

 

 

 

 

 

ちょっとゾッとするところでは、

 

赤ちゃんに飲ませる粉ミルクにも、

 

最悪のオイルと言われる

 

パーム油が入っています。

 

だから昔に比べて

 

子供にアレルギーが多いのかもしれません。

 

 

 

 

 

しかも植物油の種類自体が多い。

 

体にいいと信じられてきた亜麻仁油や

 

オリーブオイル、さらにごま油なども

 

いかに高価で、製法にこだわって

 

作られていても結局同じです。

 

(このあたりは受け入れられない方も

 

相当いらっしゃると思いますが、

 

詳しくは

 

吉野敏明先生の動画をご覧ください)

 

 

 

 

 

ともかく私の厳重チェックのもと、

 

基本3食を管理しているので、

 

夫は少なくとも植物油はほぼ

 

摂取していないはずです。

 

朝のパンについては、

 

ホームベーカリーで焼いているので

 

小麦粉、バター(乳製品)、お砂糖は

 

使っているものの、

 

植物油は入れてません。

 

 

 

 

 

曖昧な記憶ですみませんが

 

植物油は

 

なにやら舌根の下あたりにたまって

 

それが気道を圧迫するので

 

いびきが起こるらしいです。

 

(正確なところはよしりん先生の動画で

 

ご確認ください、あしからず)

 

 

 

 

 

就寝中の症状でもっとひどいのは、

 

無呼吸症候群です。

 

それで思い出すのは、

 

高齢の実父のことです。

 

父は、心不全で意識を失って

 

救急車で運ばれるまで

 

実家では、毎日いびきと

 

無呼吸症候群がひどかったのです。

 

 

 

 

 

それで病院のICUに入れられて以来、

 

点滴のみの絶食状態となりました。

 

急性期を脱して、一般病棟に移っても、

 

それは続きました。

 

それがほぼ数ヶ月続いて、

 

あるとき気がつきました。

 

父のいびきと無呼吸症候群が

 

すっかりなくなったことに。

 

 

 

 

 

そればかりではない不思議なことは、

 

父は病院に運ばれて、先生に

 

大動脈瘤弁狭窄症と診断されました。

 

これはカテーテル手術をしないと

 

治らない病気だと言われましたが、

 

父の場合は高齢だし、

 

本人も手術を望みませんでした。

 

手術をしなければ助かる見込みはないので

 

あとは、本人が弱っていくのを

 

見守るしかなかったのです。

 

 

 

 

 

その病が時間を経て、

 

なぜかすっかりなくなり、

 

あれほど苦しがっていた心臓の苦しみも

 

まったくなくなってしまいました。びっくり

 

 

 

 

 

お医者さんも説明できないこの現象は、

 

私は密かに四毒抜きのせいだと思っています。

 

そんなことを先生や家族に言っても

 

信じてもらえませんので、言いませんがてへぺろ

 

でも、吉野敏明先生はユーチューブの中で、

 

循環器系の疾患も植物油によるところが

 

大きいと言っておられました。

 

父のケースがまさにこれにあたるのでは?

 

 

 

 

 

父は、入院するまで、

 

毎朝、朝はパンと牛乳、昼はうどんなどの

 

軽いもの、夜こそ和食中心ですが、

 

時々揚げ物なんかも口にしておりました。

 

そして、何よりいけないのは、

 

スーパーでよく売ってるような

 

バニラ最中アイスが大好きで、毎日のように

 

食べておりました。

 

 

 

 

 

老人の食事にしては四毒にまみれております。

 

とくに市販のバニラアイスの中には、

 

植物油脂もたくさん含まれております。

 

これが絶食状態に陥ったことで、四毒も

 

自然と抜けたと言うことではないでしょうか。

 

ほとんど食べなくても、点滴で命のほうは

 

なんとかつないでいましたが、むしろ

 

四毒が抜けたおかげで、いびきや

 

無呼吸症候群や、重篤な心臓疾患が

 

消えてしまったとしたら!?

 

 

 

 

 

これがもし本当だとすると、

 

たとえ高齢であっても、

 

四毒抜きをすれば、

 

いろいろな老化が原因の疾患に

 

希望が見えてくるかもしれません。

 

 

 

 

 

あくまでも真実は、

 

神のみぞ知る、なのですが。ウインク

 

 

 

猫はいびきはかかないけれど、寝言はいう爆  笑

 

 

 

 

 

いずれの講座もリーゾナブル価格

 

 

 

 

 

パソコンの基礎はタイピング!

 

 

 

 

 

Zoomでホスト開催のためのノウハウを1回で速習!

 

 

 

 

 

中級以上なら、アメリカ人先生とマンツーマンレッスン

 

 

 

 

 

(本文の英訳)

 

At last, that summer that tormented us for so long feels unimaginably far away, and I find myself in a season that makes me shiver a little with the cold. Today, too, the rain is chill.

This morning I noticed something. Last night was on the cool side as well, but—I didn’t get up to use the bathroom even once! For the past few years I’d been increasingly bothered by nighttime trips to the toilet and had resigned myself to thinking, “Well, that’s aging for you.”

Lately, though, I feel like I’m getting up less during the night. I hope this is thanks to “Shidoku-nuki” (cutting out the “four poisons”). I’ll keep watching to see how things change once we’re in the depths of winter.

There is, however, one thing that has clearly changed since I started Shidoku-nuki, even while I’m asleep: I’ve completely stopped snoring.

This applied to me, but there were also times when I found my husband’s snoring loud and annoying. (Strangely, we never notice our own snoring.) Being jolted awake by that sound is quite a nuisance when you’re trying to sleep. But that has disappeared. My husband says I’ve stopped snoring entirely, too.

According to Dr. Toshiaki Yoshino’s videos, “snoring” is mainly caused by vegetable oils. I aim for strict Shidoku-nuki (with the occasional cheat), while my husband—who adores bread—can’t give up his morning loaf or sweets with sugar. Still, when it comes to vegetable oils, he’s almost entirely cut them out, same as me.

The truth is, vegetable oils are in so many things that, unless you check strictly, you end up consuming them without realizing it. They’re added even to convenience-store rice and conveyor-belt sushi rice to enhance flavor; they’re in sliced bread and sweet rolls, every kind of confection, snacks, processed foods, convenience foods, and easily prepared frozen items—countless products, really.

What’s a bit frightening is that even formula for babies contains palm oil, which is said to be among the worst oils. Maybe that’s why allergies are more common among children than in the past.

And there are so many kinds of vegetable oils. Even flaxseed oil, long believed to be healthy, or olive oil, and sesame oil—no matter how expensive or carefully produced—are ultimately the same. (I realize many people won’t accept this point. For details, please watch Dr. Yoshino’s videos.)

In any case, under my careful watch, I manage our basic three meals, so at the very least my husband is consuming almost no vegetable oil. As for his morning bread, I bake it in a home bread maker, so while it does use wheat flour, butter (a dairy product), and sugar, I don’t add vegetable oil.

Pardon my hazy memory, but I recall hearing that vegetable oils accumulate under the base of the tongue and press on the airway, causing snoring. (For the exact mechanism, please check Dr. Yoshino’s videos—sorry to punt!)

A more severe version of snoring is sleep apnea. That reminds me of my elderly father. Before he lost consciousness from heart failure and was rushed to the hospital, he snored heavily every day at home and suffered from severe sleep apnea.

Once admitted to the ICU, he was put on an IV and given no food. Even after leaving the acute ward for a general ward, that continued. After a few months of this, one day I realized—his snoring and sleep apnea had completely disappeared.

That wasn’t the only strange thing. When my father was hospitalized, the doctor diagnosed him with aortic valve stenosis. We were told it wouldn’t be cured without a catheter procedure. But given his age, and since he himself didn’t want surgery, there was supposedly no chance of survival without it. All we could do was watch him weaken.

And yet, as time passed, that illness somehow vanished, and the agonizing heart symptoms he had struggled with were completely gone.

The doctors couldn’t explain it, but I secretly believe it was due to Shidoku-nuki. I haven’t said that to the doctors or family—they wouldn’t believe me anyway. But Dr. Yoshino has said on YouTube that many circulatory diseases are largely caused by vegetable oils. Doesn’t my father’s case fit that exactly?

Until he was hospitalized, my father’s routine was bread and milk every morning, something light like udon for lunch, and a mostly Japanese-style dinner—though he would occasionally have fried foods. Worst of all, he loved those vanilla wafer ice cream sandwiches you see in supermarkets and ate them nearly every day.

For an elderly man’s diet, that’s a lot of the Four Poisons. Commercial vanilla ice creams contain plenty of vegetable fats, too. When he was put on IVs and stopped eating, those “poisons” were naturally flushed out. He ate very little, but the IVs kept him going. If, instead, the removal of the Four Poisons cleared his snoring, sleep apnea, and even a severe heart condition—

If that’s truly the case, then even in old age, adopting Shidoku-nuki might offer hope for various so-called age-related illnesses.

Ultimately, of course, the truth is known only to God.

 

秋の宵には、ことのほかジャズの深いサウンドが

 

心に染みます。照れ

 

今夜は、ジャズピアニストの生徒さんの出演する

 

新高円寺にある「さくたみ」という

 

ジャズ演奏と日本料理が楽しめるお店を訪れました。

 

 

 

 

 

 

生徒さんの演奏はいろいろなジャズバー等で何回も

 

楽しませてもらっていたのですが、

 

今回日本料理を提供するお店での演奏ということで

 

私は初体験でした。

 

 

 

 

 

 

安定の彼女の演奏には馴染みはあれど、

 

「さくたみ」というお店については、

 

なんの予備知識もないまま入店したのです。

 

こじんまりとした落ち着く空間で、

 

すぐ間近に演奏をながめられるのは

 

なんとも贅沢です。

 

 

 

 

 

 

でも、このお店が店主の提供するものの細部にまで

 

想いがこもった、ただならぬお店であることは、

 

最初に注文した

 

たった一杯の烏龍茶でわかりました。びっくり

 

 

 

 

 

 

ソフトドリンク一杯にさえ、選び抜かれた

 

こだわりが感じられたのです。

 

今まで飲んだ烏龍茶にない雑味のなさと

 

香ばしさ、極限まで薄いグラスに入れられて

 

いるのも、さらにおいしさを引き立てるため

 

でしょう。

 

このお店は、提供するものに並々ならぬ

 

プライドとこだわりがあると思いました。

 

 

 

 

 

 

俄然、後に出てくる

 

お料理が楽しみになりました。ラブ

 

そして、それは期待を裏切りませんでした。

 

英語講師として、常々基礎の大切さを

 

強調している私ですが、

 

お料理でも、まず素材が一番だと思っています。

 

ことに日本料理においては。

 

その素材の目利きがまずすばらしい。

 

 

 

 

 

 

そしてその素材を最大限活かした品々。

 

ことに前菜の一皿の中に入っていた鮭と

 

一品で出された鶏肉の焼き物、

 

あんなに鮮度がよくて、おいしく味付けされた

 

鮭と鶏肉は食べたことがない

 

といっても過言ではありません。

 

 

 

 

 

 

店主のこだわりは、当然その器にもありました。

 

トーンダウンしたオレンジ色の照明の中でも輝く、

 

様々な高級な器が目を楽しませてくれたのです。

 

隣に座っていたやはり仲間の生徒さんが

 

日本酒を注文していて、その酒器の美しさに

 

目を奪われて、はたと思いました。

 

 

 

 

 

 

あ、ここで出される日本酒も

 

選び抜かれたものであるに違いないと。

 

普段はあまりお酒は飲めない私ですが、

 

その美酒を味わいたい好奇心が抑えられず、

 

注文してしまいました。てへぺろ

 

「十四代」というフルーティさこの上ないお酒は

 

飲めない人にベストチョイスでした。

 

 

 

 

 

驚くのは、

 

これだけ店主のこだわりが詰まっているのに

 

そのお値段のリーゾナブルさです。

 

これがミシュランなんかの高級店で

 

それなりのお高いお値段で、同じような

 

品質のものを提供されても、

 

ここまでの感動はないでしょう。

 

 

 

 

 

このお店「さくたみ」での料金なのですが、

 

ミュージックチャージ3500円、

 

お料理はこのクオリティ全5品で、

 

なんと4000円で味わえます。びっくり

 

 

 

 

 

さて、

 

今回はあまりにも思いがけないお料理との

 

出会いだったので、

 

ライブ演奏よりも、

 

お食事のほうにフォーカスしちゃいました。てへぺろ

 

ごめんなさい、柏原ゆう子さん、

 

そしてご一緒に出演されていた、

 

トランペットの鈴木雄太郎さん、

 

ベースの永見寿久さん。

 

鈴木さん、永見さんはCDも発売されていて

 

活躍されていらっしゃいます。

 

お三人のすばらしい演奏でさらにお料理が

 

特別なものになったのは言うまでもないですね。おねがい

 

 

 

 

 

 

音の余韻にも味の余韻にも酔いしれた

 

深まりゆく秋の

 

特別なジャズナイトとなりました。照れ

 

 

 

前菜の盛り合わせ。手前の鮭が絶品

 

 

 

シンプルだけど、これも忘れられない鶏肉の焼きもの

 

 

 

お野菜の一品料理でも手抜きなし。柔らかく煮付けられた

いちじくが、白味噌の甘さとともに舌の上でとろける

日本酒にベストマッチ

 

 

 

演奏おつかれさまでした

 

 

 

 

 

さて、お料理も英語も基礎が大事! 

いずれの講座もリーゾナブル価格

 

 

 

 

 

パソコンの基礎はタイピング!

 

 

 

 

 

Zoomでホスト開催のためのノウハウを1回で速習!

 

 

 

 

 

中級以上なら、アメリカ人先生とマンツーマンレッスン

 

 

 

 

(本文の英訳)

 

On autumn evenings, the deep timbre of jazz seeps especially gently into the heart.

Tonight I visited Sakutami, a cozy spot in Shin-Kōenji where you can savor live jazz alongside refined Japanese cuisine—drawn there to hear my student, a jazz pianist, perform.

I’ve enjoyed her sets many times at different jazz bars, but this was my first time hearing her play in a restaurant devoted to Japanese cooking.

While her assured playing felt warmly familiar, I walked into “Sakutami” knowing nothing about the place itself. The room was small, calm, and inviting—the kind of space where you can watch the music unfold at arm’s length. What a quiet luxury.

I realized at once that this was no ordinary establishment, that every detail carried the owner’s thought and care. The proof came with my very first order: a single glass of oolong tea.

Even in one soft drink, you could taste meticulous choice. It was free of any muddiness I’d known in other oolongs—clean yet toasty—and served in an ultrathin glass that seemed to lift the flavor even higher. In that moment I felt the pride and precision behind everything they serve.

My anticipation for the food soared—and the dishes did not disappoint.

As an English teacher, I’m forever preaching the value of fundamentals. In cooking too, the foundation is the ingredient—especially in Japanese cuisine. The owner’s eye for good product was remarkable.

Then came the plates that let those ingredients sing. In particular, the salmon nestled among the appetizers and a grilled chicken dish served on its own—both so exceptionally fresh and so deftly seasoned that I’m tempted to say I’ve never tasted salmon or chicken quite like that before.

Naturally, the owner’s devotion extended to the tableware. Under the mellow, amber lighting, a parade of fine vessels gleamed and delighted the eye. A fellow student seated beside me ordered sake, and the sheer beauty of the cup stopped me mid-gaze—and then it struck me:

Of course. The sake here must be as carefully chosen as everything else.

I rarely drink, but curiosity won out. I ordered a glass, and the “Juyondai,” with its abundantly fruity character, proved a perfect choice for someone like me who doesn’t usually imbibe.

What astonished me most was the price. For all this exacting care—every decision so clearly considered—the cost remained modest. If a Michelin-starred restaurant served the same level of quality at an accordingly lofty price, I doubt I would have felt this particular thrill.

At Sakutami the figures are simple: a music charge of ¥3,500, and five courses of cuisine at this caliber for just ¥4,000.

Because the food surprised me so completely, I ended up focusing more on dinner than on the live set—my apologies, Yuko Kashiwabara! And to her fellow performers that evening, trumpeter Yutaro Suzuki and bassist Toshihisa Nagami—both active musicians with CDs out—thank you. Needless to say, the trio’s superb performance made the meal feel even more special.

In the deepening autumn, I left wrapped in the lingering echo of notes and flavors alike—a quietly unforgettable jazz night.

 

朝、爽やかな秋晴れの休日をうれしく思っていたら、

 

いつの間にかすっかり雲に覆われてしまい

 

午後は、今にも泣き出しそうな空に

 

変わっていました。

 

やはり乙女心と秋の空ですね。てへぺろ

 

 

 

 

 

メランコリックになりやすい秋は、

 

お天気がよくないと、

 

とくに気分が沈みがちになります。ショボーン

 

天候が気持ちにも影響するのは、

 

普通の人でもよくあることですが、

 

からだにも不調が出るという方が

 

いらっしゃいます。

 

以前、スポーツ仲間も

 

そんなことを言っておりました。

 

彼女は、とくに頭痛に悩まされるそうです。

 

そのとき、私は「四毒」のことを

 

つゆもしらなかったのですが。

 

 

 

 

 

 

この前、吉野敏明先生の一つのYouTubeを

 

観ていたら、ちょうどその話をしている

 

動画に出会いました。

 

天気や気圧の変化が原因で起こる

 

体調不良も四毒が悪さをするということなのです。

 

 

 

 

 

 

 

もしも低気圧のせいで不調に苦しんでいる方が

 

いらっしゃったら、一度「四毒抜き」を

 

試してみる価値はあると思います。

 

(四毒って? という方は、まずコチラから)

 

 

 

 

 

 

でも、「四毒」の恐ろしさを知らない多くの人は

 

突然「四毒抜き」の話をしても

 

にわかに信じられないか、

 

「そんな食生活できっこない」

 

と反発するだけでしょう。

 

ほんの一定期間でも実際に「四毒抜き」を

 

やってみれば実感できることなのですが。

 

 

 

 

 

あまりにもこの四つの食品が

 

私たちの生活に深く根付いていて

 

それを抜くのはなかなかハードルの高い

 

試みです。

 

私のように特別大きな病気、

 

不調があるわけではないのに

 

それを試してみようなんて人間は、

 

むしろ変わり者と言えるかもしれません。チュー

 

 

 

 

 

 

よしりん先生も長らく、「変わり者」の

 

レッテルを貼られていたようですが、

 

この「四毒抜き」健康法が世の中に浸透するのは

 

なかなか難しいことです。ショボーン

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(本文の英訳)

 

This morning, I was delighted by a crisp, clear autumn holiday—
but before I knew it, clouds had taken over,
and by afternoon the sky looked ready to burst into tears.

Truly, it was just like a maiden’s heart and the autumn sky—so changeable.

Autumn can make us melancholic,
and when the weather turns gloomy,
our mood is especially prone to sink.
It’s common for weather to affect how we feel,
but some people even experience physical symptoms.

A friend from my sports circle once said as much—
she especially suffers from headaches.
At the time, I didn’t have the faintest idea about the “four poisons.”

The other day I happened upon a YouTube video by Dr. Toshiaki Yoshino
that talked about exactly this.
It said that the physical discomfort triggered by weather or barometric changes
can also be caused—or worsened—by the four poisons.

If you suffer when the pressure drops,
I think it’s worth trying “Yondoku-nuki,”
that is, cutting out the “four poisons,” at least once.

But many people who don’t yet know how harmful the “four poisons” can be
will balk if you suddenly bring up Yondoku-nuki—
it sounds unbelievable,
or they snap back, “No way I could ever eat like that.”

If they’d only try Yondoku-nuki for even a short stretch,
they would feel the difference for themselves.

These four foods are woven so deeply into our daily lives
that removing them is a high hurdle to clear.
For someone like me—who doesn’t have any major illness
or particular ailment—to try it anyway
might even seem a bit eccentric.

Dr. Yoshino himself carried the “oddball” label for a long time,
and it’s true that spreading the Yondoku-nuki approach
is no easy task.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

日本にとって

 

一見喜ばしいニュースなのだけれど、

 

このニュースを観ながら、なんだか

 

もやもやした思いが残りました。

 

そしたら、吉野先生もこのニュースについて

 

やはり動画を挙げていらっしゃいました。

 

(その動画は、以下のリンクの「ライブ」の

 

コーナーからお探しください🙏)

 

 

 

 

 

 

受賞された坂口先生は、

 

免疫の暴走を抑える制御性T細胞を発見された

 

とのことで、これにより、

 

自己免疫疾患やアレルギーの治療や、

 

がん免疫療法に役立つのではないかと

 

期待されているそうです。

 

 

 

 

 

 

「うーん」あせる

 

 

 

 

 

吉野先生や、

 

四毒抜き」が病気にならない食事だと

 

知っている私たちから見れば、

 

「最初から四毒を摂らなければ

 

いいだけの話なのに」

 

と思ってしまいます。

 

 

 

 

 

 

現代人は、自ら進んで毒を食べ、

 

そして見事に病気になって、

 

ノーベル賞受賞者の発見から作られた

 

高い高いお薬でその病気を治す。

 

実際、医療費や保険料は

 

年々どんどん高くなっています。

 

なんでこういうことになって

 

しまうんでしょう。ショボーン

 

 

 

 

 

この一見無駄とも思える社会システムの中で

 

利益を貪っているのはだれなのか。

 

 

 

 

 

食品業界や飲食業界はせっせと

 

からだによくないものを

 

現代人に大量に摂取させ、

 

医療業界はその治療費や薬代で

 

権力をどんどん膨らませていく。

 

 

 

 

 

この矛盾に満ちた大量消費社会の中で

 

すっかり感覚が麻痺してしまっている

 

私たちは、本当のことに気づきにくく

 

なっているのではないでしょうか。

 

 

 

 

 

幸いにも「四毒抜き」を実践して

 

効果が得られた人たちは

 

この社会の矛盾に気づけるチャンスを

 

得られた人たちなのではないかと思います。

 

 

 

 

 

 

よしりん先生が提唱している

 

「四毒抜き」は、

 

ただの食事法の提案だけではない

 

深い示唆があると思っています。おねがい

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(本文の英訳)

At first glance, it looked like good news for Japan.

But I watched it with a lingering sense of “hmm… I’m not so sure.”

Before long, Dr. Yoshino posted a video about it as well.

According to the report, Professor Sakaguchi discovered regulatory T cells that suppress runaway immune responses. This discovery is expected to help in treating autoimmune diseases and allergies, and to advance cancer immunotherapy.

“Hmmm.”

From the viewpoint of Dr. Yoshino and those of us who know that “Yondoku-nuki” (literally, “removing the four toxins”) is a way of eating that prevents illness, it’s hard not to think: “If we simply stopped consuming the four toxins in the first place, that would solve most of it.”

Modern people willingly eat poison, fall splendidly ill, and then cure those illnesses with extremely expensive drugs developed from a Nobel laureate’s discovery. In reality, medical expenses and insurance premiums are rising year after year. How did we end up here?

Who is gorging on profits within this seemingly wasteful social system?

The food and restaurant industries busily push large quantities of unhealthy products onto the public, while the medical industry swells its power through treatment costs and drug prices.

In this contradiction-laden, mass-consumption society, our senses have grown numb. Perhaps that numbness makes it harder for us to notice what’s actually true.

Fortunately, those who have practiced “Yondoku-nuki” and felt its benefits may have been given a chance to recognize these social contradictions.

The “Yondoku-nuki” that Dr. Yoshino advocates carries insights that are that deep.

 

秋風が気持ちいいなあと思って歩いていると、

 

不意にふんわりと

 

金木犀の甘い香りに包まれました。ラブ

 

この時期のお散歩は、

 

心地よいことこの上ないですね。

 

この芳しい花の期間は短いですので、

 

今のうちにしっかり味わっておきたいですね。照れ

 

 

 

 

 

 

さて、私が短期間で効果を実感した「四毒抜き」。

 

もちろんよしりん(吉野敏明)先生の

 

ユーチューブをぜひご覧いただきたいのですが、

 

先生のユーチューブは膨大な量ですので、

 

早わかりされたい方のために

 

摂取して蓄積すると、からだの

 

不調や病気の原因になる「四毒」について

 

ここに簡単にまとめておきたいと思います。

 

 

 

 

 

 

まず「四毒」のうち一番害が大きいとされる

 

小麦粉。遺伝的に実に日本人の8割が、

 

小麦粉が毒となる「グルテン不耐症」

 

だそうです。

 

きっと多くの人は、「小麦粉」と聞いた時点で

 

小麦粉を食べない生活なんて、ムリ!

 

と秒で思うでしょう。グラサン

 

 

 

 

 

だってみんなが大好きなものは

 

多くが小麦粉でできていますから。

 

パン、ラーメン、パスタ、おうどん

 

ケーキ、クレープ、スナック菓子、

 

私が大好きだった餃子も、皮は小麦粉です。

 

関西人が大好きなお好み焼きも

 

焼きそばもみーんな小麦粉。

 

小麦粉を使った食べ物は世の中に多すぎます。笑い泣き

 

 

 

 

 

小麦粉の中のグルテンは、

 

体内でがん細胞をやっつけてくれる

 

正常な免疫機能を

 

狂わしてしまうそうです。

 

がん細胞をやっつける代わりに、

 

皮膚を攻撃して、アトピー性皮膚炎を

 

引き起こし、

 

鼻の粘膜を攻撃して、花粉症、

 

指の関節を攻撃してリュウマチ

 

脳を攻撃すれば認知症、

 

ともかく枚挙にいとまがないほど

 

いろいろな病気の原因になっています。

 

がん細胞を攻撃しないようになるのですから

 

当然がんの大きな原因となりますね。

 

 

 

 

 

次に害が大きいのは、植物油。

 

これは揚げ物に使うサラダオイルだけでは

 

ありません!

 

オリーブオイル、胡麻油、亜麻仁油も

 

植物油です。

 

とくにオリーブオイル、亜麻仁油は

 

健康に良いと信じて多量に摂っている方は

 

多いと思います。

 

 

 

 

 

意識的に摂っているオイル以外にも

 

様々な食品に植物油が使われています。

 

お菓子や加工食品や冷凍食品に使われている

 

植物油脂というのは非常に劣悪なオイルです。

 

コンビニのおにぎりや回転寿司のお寿司にも

 

風味をよくするために

 

サラダオイルが混ぜられているらしいです。

 

 

 

 

 

植物油がなぜいけないかというと、

 

これらはオメガ6という必須脂肪酸なのですが

 

オメガ6は、玄米や大豆などにも含まれていて

 

普通に和食を食べているだけで十分に

 

摂取できるので、ともかく現代人は

 

植物油を過剰に摂取しすぎていて、

 

それが害になっているということです。

 

 

 

 

 

これも様々な病気の原因となっていますが

 

白内障、緑内障、加齢黄斑変性、

 

目の疾患の原因でもあるそうです。

 

多くのお年寄りが老化だと

 

思っていた白内障も、植物油を過剰摂取

 

していなければ、手術の必要は

 

なかったかもしれませんね。

 

 

 

 

 

三番目に悪いのは、乳製品。

 

乳製品は牛乳だけではありません。

 

チーズ、ヨーグルトなどの

 

ミルクでできた加工品もすべてです。

 

発酵食品のチーズ、とくにヨーグルトは

 

健康によいと信じて、長年食べ続けてきた

 

人が多いんじゃないでしょうか。ガーン

 

これの摂取が原因で、女性なら乳がん、

 

男性なら前立腺がんになりやすい

 

そうです。

 

 

 

 

 

それから、最後の毒が、甘いもの全般です。

 

甘いものって、白砂糖の入っているものだけと

 

と思うかもしれませんが、

 

健康によいと思っている

 

ハチミツであろうと、オリゴ糖であろうと

 

甘酒であろうと、等しく害になります。

 

 

 

 

 

盲点は、フルーツや野菜です。

 

最近の品種改良されたフルーツの糖度の高さは

 

スイーツ以上のものがいっぱいあります。

 

野菜もトマトなどやたら甘くて、

 

フルーツ並みの糖度のものもありますね。

 

煮物などのお砂糖を多く使うお料理にも

 

要注意です。笑い泣き

 

 

 

 

 

過剰に摂取した糖は体内でタンパク質と

 

結びつき、聞くからにおぞましい

 

終末糖化産物(AGEs)になります。

 

これがたまっていくことで老化が進み

 

さまざまな病気の原因になることは、

 

すでに多くの人が知っていることでしょう。

 

 

 

 

 

また、甘いものを摂りすぎることで

 

「うつ」にもなる。これは、

 

精神科医の飯塚浩先生も

 

おっしゃっていることです。

 

 

 

 

 

これらの四毒は、戦後日本が敗戦国となり、

 

米国に余っていて処分に困っていたものを

 

日本政府が押し付けられたことにより

 

日本人が大量摂取するようになったのです。

 

おかげで子供たちの学校給食も

 

パンとミルク中心になってしまいました。

 

 

 

 

 

それまで伝統的な和食しか食べてこなかった

 

日本人の食生活が

 

敗戦によって突如激変したわけです。

 

けれども、長い間お米文化だった

 

日本人の遺伝子が急にそれに対応できる

 

わけはありません。

 

 

 

 

 

それが論より証拠で、戦後から現代に至るまで

 

様々な疾患が急増しているのです。

 

吉野先生いわく、感染症以外のほとんどの

 

病気や不調の原因がここにあるそうです。

 

 

 

 

 

と、ここまで読んでいただいても、

 

きっと四毒について初めて聞く人は

 

「四毒抜き」なんてまったくのナンセンス!

 

エセ健康情報と思うかもしれません。プンプン

 

そう思う人は、ぜひ吉野先生のYouTube

 

のぞいてみてください。

 

先生のお話も説得力がありますが、

 

なにより、実践された方々の

 

「私も治りました!」コメントの多いこと!

 

たくさんの方々が効果を実感しています。

 

私自身もやり始めて日は浅いのに、

 

これはホンモノだと直感しました。

 

 

 

 

 

でも、実践するのにはハードルが

 

高すぎるのもよくわかります。笑い泣き

 

これらの四毒は、

 

脳の「快楽報酬系」に作用するからです。

 

簡単にいうと、麻薬より強い

 

中毒性があるということです。ゲッソリ

 

だから私たちは、これら四毒が入った

 

食品を「おいしい」と感じ、

 

「また食べたい」「もっと食べたい」

 

と思うのです。滝汗

 

 

 

 

 

そして、コマーシャルやグルメ番組で

 

これら四毒が入った美味しそうな

 

食べ物を見て、ますます煽られる食欲、

 

この四毒フードは資本主義のシステムと

 

きわめて相性がいい。

 

そうやって毎日浴びせられる

 

映像のシャワーの中で、

 

私たちの感覚はすっかり麻痺してしまい、

 

本当のことがわからなくなって

 

しまっているのではないか。

 

そのことに、少なからず

 

恐怖を抱いている私なのです。ゲッソリ

 

 

 

 

 

 

さて、食は生活の基礎でもあります。

 

そして英会話の上達のためにも、

 

基礎の部分は本当に大切です。

 

初級者にとってもっとも効果的な

 

英語基礎づくりをがっちりと固める

 

プログラムはコチラ↓

 

 

 

 

基礎が十分できている方の中級英会話もあります。

 

 

 

 

パソコンの基礎はタイピング!

 

ブラインドタッチをマスターして、

 

効率よく仕事をこなしていきましょう。

 

 

 

(本文の英訳↓)

 

As I was walking, thinking, “Ah, the autumn breeze feels so good,”
I was suddenly wrapped in the soft, sweet fragrance of sweet osmanthus (kinmokusei).

Strolling at this time of year is nothing short of bliss.
Because the season for these fragrant blossoms is brief,
I want to savor them fully while they last.

Now then—about “Yondokunuki,” the “Four Toxins Detox,” whose effects I felt in a short time.
Of course, I hope you’ll watch Dr. Yoshino (“Yoshirin”) on YouTube,
but because his channel contains a vast amount of content,
I’d like to offer a quick primer here
for those who want an at-a-glance understanding of the “four toxins”
that, when consumed and allowed to accumulate,
become the cause of bodily discomfort and disease.

First, wheat flour—the toxin said to be the most harmful of the four.
Genetically, some eighty percent of Japanese people
are said to be “gluten intolerant,” making wheat a toxin for them.
I’m sure many people, the moment they hear “wheat,” think,
“There’s no way I can live without it!”—instantly, without a second thought.

After all, most of the foods everyone loves
are made with wheat:
bread, ramen, pasta, udon,
cakes, crêpes, snack foods—
even gyoza, which I used to love, have wheat wrappers.
Okonomiyaki, beloved in Kansai, and yakisoba—
all of them are wheat.
There are simply too many wheat-based foods in the world.

The gluten in wheat is said to disrupt
our normal immune function—the very system
that should be eliminating cancer cells in the body.
Instead of attacking cancer cells,
it may attack the skin and trigger atopic dermatitis,
attack the nasal mucosa and cause hay fever,
attack the finger joints and lead to rheumatoid arthritis,
attack the brain and lead to dementia—
the list of illnesses it can cause goes on and on.
And if it stops attacking cancer cells,
it naturally becomes a major cause of cancer itself.

The next most harmful is vegetable oil.
This does not refer only to salad oil used for deep-frying.
Olive oil, sesame oil, and flaxseed oil
are all vegetable oils.
Many people, believing olive oil and flaxseed oil are healthy,
consume them in large quantities.

Beyond the oils we intentionally add,
vegetable oils are used in all kinds of foods.
The “vegetable oils and fats” found in sweets, processed foods,
and frozen foods are extremely poor in quality.
I’ve even heard that to improve flavor,
salad oil is mixed into convenience-store rice balls
and conveyor-belt sushi rice.

Why are vegetable oils bad?
They’re omega-6 essential fatty acids—
but omega-6 is also present in brown rice, soybeans, and more;
in other words, a typical Japanese diet already provides enough.
Modern people simply consume far too much vegetable oil,
and that excess is harmful.

These oils are implicated in many diseases as well—
including cataracts, glaucoma, and age-related macular degeneration.
What many older people have assumed was “just aging”—cataracts—
might never have required surgery
had there not been such excessive intake of vegetable oils.

Third on the list is dairy.
Dairy is not only milk;
all milk-based products, such as cheese and yogurt, are included.
Because cheese is fermented and yogurt has long been touted as healthy,
many people have eaten them for years.
But their consumption, it’s said,
makes women more prone to breast cancer
and men more prone to prostate cancer.

The last toxin is anything sweet.
You might think this means only things with white sugar,
but even foods you consider healthy—
honey, oligosaccharides, amazake—
are equally harmful in this context.

A blind spot here is fruit and vegetables.
Many modern fruits bred for sweetness
now surpass desserts in sugar content.
Some vegetables—tomatoes, for instance—
are so sweet they rival fruit.
And dishes like simmered foods that use lots of sugar
also deserve caution.

Excess sugar binds to proteins in the body
and forms what the very name suggests is dreadful:
advanced glycation end products (AGEs).
As these accumulate, aging accelerates
and they become a cause of various diseases—
something many people already know.

From here on, I’ll occasionally write in this blog
about the specific illnesses and discomforts
to which each of these toxins is linked.
In brief, the reason these four toxins came to be consumed in large quantities in Japan
is that, after the war, as a defeated nation,
Japan was pressured by the U.S. to take in surplus goods
they needed to dispose of.
As a result, school lunches for children
became centered on bread and milk.

Until then, the Japanese had eaten traditional washoku.
Their dietary life changed abruptly because of defeat—overnight.
But there was no way
that the genes of a people with a long rice-based food culture
could adapt so suddenly.

The proof is in the numbers:
from the postwar years to the present,
various diseases have soared.
According to Dr. Yoshino,
the causes of most illnesses and ailments—
infectious diseases aside—lie here.

Even after reading this far,
those hearing about the four toxins for the first time
may think, “This ‘Yondokunuki’ is complete nonsense—
just another fake health fad.”
If that’s you, please take a look at Dr. Yoshino’s YouTube channel.
His talks are persuasive,
but more than that, the flood of comments saying
“I got better too!” speaks volumes.
So many people are experiencing real benefits.
Though I’ve only just begun myself,
I had an immediate intuition that this is the real thing.

That said, I fully understand
how high the hurdle feels when it comes to actually practicing it.
These four toxins act on the brain’s
“reward system.”
Put simply, they can be even more addictive than narcotics.
That’s why we perceive foods containing them as “delicious,”
why we think, “I want more—right now.”

And then come the commercials and foodie shows,
parading one tempting dish after another
laden with these four toxins—
foods that fit hand-in-glove
with the machinery of capitalism.
Under this daily shower of imagery,
our senses become dulled,
and we lose sight of what’s true.
I can’t help but feel
a certain dread about that.