多言語表記について、わかってきたこと。
先の都市防災委員会で、当局でさえも即答できなかったこと。
http://ameblo.jp/lovekobe0814/entry-11466116748.html
神戸市のホームページでは、日本語の他、英語・中国語2種・ハングル・フランス語・ポルトガル語・スペイン語・ベトナム語の8ケ国語で翻訳されています。
http://www.city.kobe.lg.jp/foreign/translation_service.html
今回の不発弾処理に関する告知の場合は、有料ゴミ袋の表記に準じているものらしいです。
本当にそれで良いんでしょうか?
リーチするエリアに応じて、表記の順序さえもフレキシブルに変えてこその、「生きた情報」。
しっかり・・・民間企業目線は忘れません。
http://www.city.kobe.lg.jp/foreign/translation_service.html
「動画で見る、大石よしのり」更新しました↓
http://www.oishikobe.com/
#
神戸は、きっともっとずっと素敵になる
希望の種まきから、水やり、そして収穫へ
神戸市会議員
みんなの党神戸市会議員団 団長
http://www.minna-kobe.org/
大石よしのり応援プロジェクト ↓
http://
oishi@kashino.net
FACEBOOK公式ページ
http://www.facebook.com/oishikobe
大石よしのり広聴事務所
〒654-0025
神戸市須磨区寺田町2-1-14-308
TEL/FAX 078-735-1337(イザミンナ)