Alone Again Naturally:: また独りぼっちか当然ながら | ∷ my book of pop song and more

∷ my book of pop song and more

洋楽をまず英語の意味に近い和訳で理解し、試行錯誤を繰り返しながら出来るだけ限界まで自然な日本語に近づけて表現して完成度を高めます。
また、J-POP/ J-BALLAD/ ENKA を出来るだけ自然な英語で表現します。

GILBERT O'SULLIVAN

:: またりぼっちか当然ながら

Alone Again Naturally

 

 « BACK TO  TOP                 « GET A  LIKE  UP 

(mi ✔

   JAPANESEWORDSVERSION2022

 
 

In a little while from now
If I'm not feeling any less sour
I promise myself to treat myself
And visit a nearby tower
And climbing to the top will throw myself off
In an effort to make it clear to who
Don't know what it's like when you're shattered
Left standing in the lurch at a church
Where people saying, "My god, that's tough
She's stood him up,
No point in us remaining

We may as well go home."
As I did on my own
Alone again, naturally






今からあともう少しして
僕の負けがおさまらなかったら
自分を癒すことを心に誓うよ
ですぐ近くの塔へ行って
頂上まで登り
そこから飛び降りてやるのだ
くたくたに疲れた気持ちが
どういうことなのか分からない
誰かにはっきりと示すために
教会で見殺しにされ立ちつくす僕に
人々がこう言っていた
「ウソでしょう!信じられない!ひどい!お気の毒ね」
「花嫁は花婿をすっぽかしたのよ」
「ここに残っていても仕方ないから
私たちは帰る方がよさそうね」
僕は自己責任で塔の頂上に立っていたので
また独りぼっちか当然ながら






To think that only yesterday
I was cheerful, bright and gay
Looking forward to, well who wouldn't do,
The role I was about to play
But as if to knock me down
Reality came around
And without so much, as a mere touch
Broke me into little pieces
Leaving me to doubt
All about God in His mercy
For if He really does exist
Why did He desert me?
In my hour of need
I truly am indeed, alone again, naturally






         つい昨日までのことを思うと   
元気がよかったし
明るく陽気なゲイだった
まさに演じようとしていた花婿の役割を
楽しみにしていたが
まあ誰でも楽しみにするけれど
でもまるでそんな僕を打ちのめすかのように
びっくり仰天する現実がやって来た
ボコボコに殴られなくても
ただほんのちょっと軽く触れただけで
粉々に打ち砕かれた
神のお慈悲のすべてが
疑心暗鬼のままで
というのは神が実在したら
なぜ見捨てたのか
困って助けが必要なときなのに
本当に全く
また独りぼっちか当然ながら






It seems to me that there are more hearts
Wounded in the world that can't be mended
Left unattended
What do we do? What do we do?






この世で癒されない失恋は
もっとあるように思うけれど
付き添う人もいないし放置されたまま
どうすればいいんだ?
どうすればいいんだ?





(instrumental break)



(器楽用の中断)





...Alone again, naturally



...また独りぼっちか当然ながら





Now looking back over the years
And whatever else that appears
I remember I cried when my father died
Never wishing to hide the tears
And at sixty-five years old
My mother, God rest her soul,
Couldn't understand why the only man
She had ever loved had been taken
Leaving her to start with a heart so badly broken
Despite encouragement from me
No words were ever spoken
And when she passed away
I cried and cried all day
Alone again, naturally
Alone again, naturally






今になって歳月を振り返ると
いずれにせよ
覚えているのは父が死んだ時泣いたことだ
全然涙を隠したいと思わなかったし
で六十五歳の時
安らかに永眠した母が
愛したのは夫しかいなかったが
なぜ夫が自分を残して召されていったのか
理解できなかった
母はメッチャひどい失意のどん底から
出直さなければならなかったのだ
僕が励ましたにもかかわらず
         何も話さなくなったし   
母が他界した頃
一日中ずっと泣きに泣いてたんだ
また独りぼっちか当然ながら
また独りぼっちか当然ながら



 
 
 
 «  FEEDBACK                               « BACK TO  TOP  
 
 
 
⊘       NET DAYS      
 
  (mi welcomes you   
 
≡Thanks for stopping by≡
 
Still a work in progress !
 
  Check back soon...  
⊘                        ⊘
 NO 
 PIRATES